玛丽·达比·罗宾逊

在这里你会发现丘比特睡觉诗人玛丽·达比·罗宾逊

丘比特睡觉

[题词德文郡公爵夫人。在一株缠结的梧桐树的树荫下,沉睡的盛开的上帝躺着;他的额头上戴着长满青苔的玫瑰花冠;他的金镖散落各处;为了遮蔽他那赤褐色卷曲的头,铺上了紫色的天篷,和风轻轻吹拂,在柔和的树荫下落下。在他柔和微笑的脸颊上,点缀着许多“光滑的酒窝”,闪耀着健康和温柔的幸福,他珊瑚色的嘴唇上,充满了成熟的吻,闪烁着永恒的露珠,嘲弄着玫瑰最深沉的色彩。他的箭袋挂在一根树枝上,他的弓漫不经心地没有系上;他的呼吸散发着淡淡的气味,他的眼睛是蔚蓝的圆角;当林间温柔的房客,把他们的音符调成哀伤的爱情。这孩子就这样躺着,当上帝的脚不知不觉地走到孤寂的退路;看到美丽的孩子被每一个可怕的力量所迷惑,我感到很惊讶! Approaching near his mossy bed, Soft whisp'ring to herself she said: " Thou little imp, whose potent art " Bows low with grief the FEELING HEART; " Whose thirst insatiate, loves to sip " The nectar from the ruby lip; " Whose barb'rous joy is prone to seek " The soft carnation of the cheek; " Now, bid thy tyrant sway farewell, " As thus I break each magic spell: " Snatch'd from the bough, where high it hung, O'er her white shoulder straight she flung The burnish'd quiver, golden dart, And each vain emblem of his art; Borne from his pow'r they now are seen, The attributes of BEAUTY'S QUEEN! While LOVE in secret hides his tears; DIAN the form of VENUS wears!