马修·阿诺德

在这里你会发现长诗再次见到奥伯曼诗人马修·阿诺德

再次见到奥伯曼

Glion吗?啊,二十年,它把一个名字的全部意义都割断了!白宫在曾经是小屋的地方恶作剧。格里昂,但不一样!可是我不知道!草皮,松树,天空,都没有改变!群山依旧排列整齐;那湖,席伦在旁边!还有,在栗树下,在崎岖不平的山路上,噼啪作响的谷壳堆在燃烧,仿佛我昨天离开了它们!穿过山谷,在那个斜坡上,Avant的小屋闪闪发光! lts pines, under their branches, ope Ways for the pasturing kine. Full-foaming milk-pails, Alpine fare, Sweet heaps of fresh-cut grass, Invite to rest the traveller there Before he climb the pass-- The gentian-flower'd pass, its crown With yellow spires aflame; Whence drops the path to Allière down, And walls where Byron came, By their green river, who doth change His birth-name just below; Orchard, and croft, and full-stored grange Nursed by his pastoral flow. But stop!--to fetch back thoughts that stray Beyond this gracious bound, The cone of Jaman, pale and gray, See, in the blue profound! Ah, Jaman! delicately tall Above his sun-warm'd firs-- What thoughts to me his rocks recall, What memories he stirs! And who but thou must be, in truth, Obermann! with me here? Thou master of my wandering youth, But left this many a year! Yes, I forget the world's work wrought, Its warfare waged with pain; An eremite with thee, in thought Once more I slip my chain, And to thy mountain-chalet come, And lie beside its door, And hear the wild bee's Alpine hum, And thy sad, tranquil lore! Again I feel the words inspire Their mournful calm; serene, Yet tinged with infinite desire For all that might have been-- The harmony from which man swerved Made his life's rule once more! The universal order served, Earth happier than before! --While thus I mused, night gently ran Down over hill and wood. Then, still and sudden, Obermann On the grass near me stood. Those pensive features well I knew, On my mind, years before, Imaged so oft! imaged so true! --A shepherd's garb he wore, A mountain-flower was in his hand, A book was in his breast. Bent on my face, with gaze which scann'd My soul, his eyes did rest. 'And is it thou,' he cried, 'so long Held by the world which we Loved not, who turnest from the throng Back to thy youth and me? 'And from thy world, with heart opprest, Choosest thou now to turn?-- Ah me! we anchorites read things best, Clearest their course discern! 'Thou fledst me when the ungenial earth, Man's work-place, lay in gloom. Return'st thou in her hour of birth, Of hopes and hearts in bloom? 'Perceiv'st thou not the change of day? Ah! Carry back thy ken, What, some two thousand years! Survey The world as it was then! 'Like ours it look'd in outward air. Its head was clear and true, Sumptuous its clothing, rich its fare, No pause its action knew; 'Stout was its arm, each thew and bone Seem'd puissant and alive-- But, ah! its heart, its heart was stone, And so it could not thrive! 'On that hard Pagan world disgust And secret loathing fell. Deep weariness and sated lust Made human life a hell. 'In his cool hall, with haggard eyes, The Roman noble lay; He drove abroad, in furious guise, Along the Appian way. 'He made a feast, drank fierce and fast, And crown'd his hair with flowers-- No easier nor no quicker pass'd The impracticable hours. 'The brooding East with awe beheld Her impious younger world. The Roman tempest swell'd and swell'd, And on her head was hurl'd. 'The East bow'd low before the blast In patient, deep disdain; She let the legions thunder past, And plunged in thought again. 'So well she mused, a morning broke Across her spirit grey; A conquering, new-born joy awoke, And fill'd her life with day. ''Poor world,' she cried, 'so deep accurst, That runn'st from pole to pole To seek a draught to slake thy thirst-- Go, seek it in thy soul!' 'She heard it, the victorious West, In crown and sword array'd! She felt the void which mined her breast, She shiver'd and obey'd. 'She veil'd her eagles, snapp'd her sword, And laid her sceptre down; Her stately purple she abhorr'd, And her imperial crown. 'She broke her flutes, she stopp'd her sports, Her artists could not please; She tore her books, she shut her courts, She fled her palaces; 'Lust of the eye and pride of life She left it all behind, And hurried, torn with inward strife, The wilderness to find. 'Tears wash'd the trouble from her face! She changed i