马克斯庄稼汉

在这里你会发现长诗《海的故事诗人马克斯·普洛曼

《海的故事

我要讲述一个悲惨的海洋故事,足以使人毛骨悚然;关于四名渔民在一艘小舢板上漂流。有人告诉我,我要把这个故事讲出来。那是在4月8日那天下午路易斯堡村陷入了疯狂的恐慌之中,村民们狂怒地跑到海滩上他们发现有四个人被扔到岸上。然后村民们惊奇地聚集到小船周围,他们发现船底是血淋淋的;然后,当他们发现其中两个人死了,他们的心突然被恐惧攫住了。那两个幸存下来的人,又饿又冷,已经筋疲力尽了,当观众看到他们的时候,他们都打了个寒颤;这些可怜的人饿得站不起来,因为没有肉,他们觉得自己的腿很虚弱。当詹姆斯和安格斯·麦克唐纳的遗体在船上被发现时,在场的人都惊慌失措,三块肉也在一滩血泊中漂浮着。安格斯·麦克唐纳的右臂从胳膊肘上掉了下来,喉咙被切得很难看,这让村民们心里充满了悲伤,尤其是当他们看到每条大腿上都被切了两块肉的时候,善良的村民们才喃喃自语,叹了口气。 Angus McDonald must have felt the pangs of hunger before he did try to cut two pieces of fiesh from James McDonald's thigh, But, Oh heaven! the pangs of hunger are very hard to thole, And anything that's eatable is precious unto an hungry soul. Alas it is most pitiful and horrible to think That with hunger christians will each other's blood drink And eat each other's flesh to save themselves from starvation; But the pangs or hunger makes them mad, and drives them to desperation. An old American soldier that had passed through the Civil War, Declared the scene surpassed anything he's seen by far, And at the sight, the crowd in horror turned away, which no doubt they will remember for many a day. Colin Chisholm, one of the survivors was looking very pale, Stretched on a sofa at the boarding-house, making his wail: Poor fellow! his feet was greatly swollen, and with a melancholy air, He gave the following account of the distressing affair: We belonged to the American fishing schooner named "Cicely", And our captain was a brave man, called McKenzie; And the vessel had fourteen hands altogether And during the passage we had favourable weather. 'Twas on March the 17th we sailed from Gloucester on the Wednesday And all our hearts felt buoyant and gay; And we arrived on the Western banks on the succeeding Tuesday, While the time unto us seemed to pass merrily away. About eight O'clock in the morning, we left the vessel in a dory, And I hope all kind christians will take heed to my story; Well, while we were at our work, the sky began to frown, And with a dense fog we were suddenly shut down Then we hunted and shouted, and every nerve did strain, Thinking to find our schooner but, alas! it was all in vain: Because the thick fog hid the vessel from our view, And to keep ourselves warm we closely to each other drew. We had not one drop of water , nor provisions of any kind, Which, alas soon began to tell on our mind; Especially upon James McDonald who was very thinly clad, And with the cold and hunger he felt almost mad. And looking from the stern where he was lying, he said Good bye, mates, Oh! I am dying! Poor fellow we kept his body thinking the rest of us would be saved, Then, with hunger, Angus McDonald began to cry and madly raved. And he cried, Oh, God! send us some kind of meat, Because I'm resolved to have something to eat; Oh! do not let us starve on the briny flood Or else I will drink of poor Jim's blood. Then he suddenly seized his knife and cut off poor Jim's arm, Not thinking in his madness he'd done any harm; Then poor Jim's blood he did drink and his flesh did eat, Declaring that the blood tasted like cream, and was a treat. Then he asked me to taste it, saying It was good without doubt, Then I tasted it, but in disgust I instantly spat it out; Saying, if I was to die within an hour on the briny flood, I would neither eat the flesh nor drink the blood. Then in the afternoon again he turned to me, Saying, I'm going to cut Jim's throat for more blood d'ye see; Then I begged of him, for God's sake not to cut the throat of poor Jim, But he cried, Ha! ha! to save my own life I consider it no sin. I tried to prevent him but he struck me without dismay And cut poor Jim's throat in defiance of me, or all I could say, Also