穆里尔·斯图尔特

在这里你会发现被遗忘的死者,我向你致敬诗人穆里尔·斯图尔特

被遗忘的死者,我向你致敬

黎明在惊魂的天空闪烁,黑夜在山脚下消逝了许多甜蜜的时光;黎明在我们眼前创造了又毁灭了我们称之为玫瑰的魔力。雨的温柔的历史,已被霜的尖利的指尖展开,描摹,又遗失了;鸟儿在山楂树里再筑;野兔使她的秘密之家变得柔软;比武大会上的风来了又去,刺激着未驾驭的绿枝;去年,他知道所有这些美丽的东西,谁还记得他呢?爱情有时在水面上平静地行走,欢笑把她光辉的头向后仰;美并没有完全消失,奇迹也没有完全消失。满天星斗的人间在滚动; Between sweet sounds and silences, With new, strange wines her beakers brim: He lost his heritage with these Last year, and who remembers him? None remember him: he lies In earth of some strange-sounding place, Nameless beneath the nameless skies, The wind his only chant, the rain The only tears upon his face; Far and forgotten utterly By living man. Yet such as he Have made it possible and sure For other lives to have, to be; For men to sleep content, secure. Lip touches lip and eyes meet eyes Because his heart beats not again: His rotting, fruitless body lies That sons may grow from other men. He gave, as Christ, the life he hadÑ The only life desired or known; The great, sad sacrifice was made For strangers; this forgotten dead Went out into the night alone. There was his body broken for you, There was his blood divinely shed That in the earth lie lost and dim. Eat, drink, and often as you do, For whom he died, remember him.