奥利弗·温德尔·霍姆斯

在这里你会发现在格兰特将军的晚宴上诗人奥利弗·温德尔·霍姆斯

在格兰特将军的晚宴上

1865年7月31日,当叛国罪第一次引发战火,把海洋和海岸染成红色时,这个国家把她积蓄的生命倾注在自由的打谷场上;从田野到草原,从东方到西方,从海岸到丘陵到平原,一捆捆成熟的男子像长满胡须的谷粒一样密密麻麻地挤在一起。丰收了;灵魂一如既往的忠诚;但冲突愈演愈烈,死亡的地面越来越宽;啊,谁会忘记那可怕的一天,那悲伤和耻辱的污点,四年的痛苦,在血海和火焰中被洗去?这个民族的高傲自夸是徒劳的,她的一切牺牲都是徒劳的!天上的神阿、求你赐我一人率领我的军兵。她叫道。当战斗挥动着他那破碎的连枷,挥动着他那扇扇,——每一次大风都把谷壳吹得密密麻麻,——她找不到她的男人!他们勇敢地与失败的人战斗,——我们的领袖伤痕累累,——与地狱和罪恶的大军战斗,但魔鬼总是死得很惨! Blame not the broken tools of God That helped our sorest needs; Through paths that martyr feet have trod The conqueror's steps He leads. But now the heavens grow black with doubt, The ravens fill the sky, 'Friends' plot within, foes storm without, Hark,--that despairing cry, 'Where is the heart, the hand, the brain To dare, to do, to plan?' The bleeding Nation shrieks in vain,-- She has not found her man! A little echo stirs the air,-- Some tale, whate'er it be, Of rebels routed in their lair Along the Tennessee. The little echo spreads and grows, And soon the trump of Fame Has taught the Nation's friends and foes The 'man on horseback''s name. So well his warlike wooing sped, No fortress might resist His billets-doux of lisping lead, The bayonets in his fist,-- With kisses from his cannons' mouth He made his passion known Till Vicksburg, vestal of the South, Unbound her virgin zone. And still where'er his banners led He conquered as he came, The trembling hosts of treason fled Before his breath of flame, And Fame's still gathering echoes grew Till high o'er Richmond's towers The starry fold of Freedom flew, And all the land was ours. Welcome from fields where valor fought To feasts where pleasure waits; A Nation gives you smiles unbought At all her opening gates! Forgive us when we press your hand,-- Your war-worn features scan,-- God sent you to a bleeding land; Our Nation found its man!