奥利弗·温德尔·霍姆斯

在这里你会发现乔纳森修士的哀歌诗人奥利弗·温德尔·霍姆斯

乔纳森修士的哀歌

她走了,她离开了我们,离开了我们的激情和骄傲,我们的暴风眉妹妹,在我们身边呆了那么久!她从我们苍穹的光辉中撕下了她自己的星,把敌人的脸转向她的兄弟!哦,卡洛琳,卡洛琳,太阳的孩子,我们永远不能忘记我们的心是一体的,——我们的额头都洒着自由的名字,用火焰的手指从血的源泉喷出!你总是动不动就开枪;但是我们说:“她太草率了,她没有什么意思。”当你发出狂暴的威胁时,我们皱起了眉头;但“友谊”仍然轻声说:“原谅我,忘记我吧!”我们的爱都消失了吗?它的祭坛变冷了吗?祖先们预言的诅咒终于来临了吗? Then Nature must teach us the strength of the chain That her petulant children would sever in vain. They may fight till the buzzards are gorged with their spoil, Till the harvest grows black as it rots in the soil, Till the wolves and the catamounts troop from their caves, And the shark tracks the pirate, the lord of the waves: In vain is the strife! When its fury is past, Their fortunes must flow in one channel at last, As the torrents that rush from the mountains of snow Roll mingled in peace through the valleys below. Our Union is river, lake, ocean, and sky: Man breaks not the medal, when God cuts the die! Though darkened with sulphur, though cloven with steel, The blue arch will brighten, the waters will heal! Oh, Caroline, Caroline, child of the sun, There are battles with Fate that can never be won! The star-flowering banner must never be furled, For its blossoms of light are the hope of the world! Go, then, our rash sister! afar and aloof, Run wild in the sunshine away from our roof; But when your heart aches and your feet have grown sore, Remember the pathway that leads to our door!