保罗·劳伦斯·邓巴

在这里你会发现没有诗人保罗·劳伦斯·邓巴的作品

没有

晚安,我的爱人,因为我梦见了你,在行走的梦中,直到我的灵魂迷失?迷失在激情的无边无际的大海里,像一艘失去舵的船,在狂暴的海浪中颠簸着。没有主强有力的声音来平息这更新、更狂暴的加利利!我幻想中的暴风雨般的海燕,在渐暗的绿色上警告地飞行,我的心像一只受惊的鸟,在威胁的天空和无情的海浪之间,啼叫着寻找一块安息的磐石。悲伤所渴望的不是生命的长短,而是死时的平静与安宁。让我寄托在这唯一的希望上吧,因为啊,我的翅膀厌倦了风,再也无法抵抗它的压力。一声喊叫使我的耳朵麻木了,我的眼睛瞎了?但愿我能越过这中间的一切空间,飞出去,面对面地看你一眼。我飞;我寻找,但是,爱,我在黑暗中摸索。 Fly home, far bird, unto thy waiting nest; Spread they strong wings above the wind-swept sea. Beat the grim breeze with thy ruffled breast Until thou sittest wing to wing with me. Then, let the past bring up its tales of wrong; We shall chant low our sweet connubial song, Till storm and doubt past no more shall be!