保罗·劳伦斯·邓巴

在这里你会发现长诗战前布道诗人保罗·劳伦斯·邓巴的作品

战前布道

我们聚集在这里,我的兄弟们,在这狂野的呐喊中,我们要对每一个处于困境中的人说几句安慰的话。我们选择了你的主题——我们以后再解释;’耶和华说:‘摩西,摩西。’人说:‘我是。“从前斐勒老在埃及,他是埃及人中最软弱的,有一个希伯来人的孩子在他的坟墓里。“上帝对他的愚蠢感到很不高兴,”他说,“我要让他知道——听着,摩西,去告诉上帝,让孩子们走吧。”他若不肯,我就使他后悔,使我所盛的一切器皿都倒在埃及地上。是的,他是这么想的——而且弗尔弗的军队连一毛钱也没有。上帝保佑他的孩子,你可以相信他。你的敌人可以把你从后面或前面赶过去;但是上帝就在你身边,你要承受战斗的冲击。他们想把你的锁链和脚镣从山上搬到海里去; But de Lawd will sen' some Moses Fu' to set his chillun free. An' de lan' shall hyeah his thundah, Lak a blas' f'om Gab'el's ho'n, Fu' de Lawd of hosts is mighty When he girds his ahmor on. But fu' feah some one mistakes me, I will pause right hyeah to say, Dat I'm still a-preachin' ancient, I ain't talkin' 'bout to-day. But I tell you, fellah christuns, Things'll happen mighty strange; Now, de Lawd done dis fu' Isrul, An' his ways don't nevah change, An, de love he showed to Isrul Was n't all on Isrul spent; Now don't run an' tell yo' mastahs Dat I's preachin' discontent. 'Cause I is n't; I'se a-judgin' Bible people by deir ac's; I'se a-givin' you de Scriptuah, I'se a-handin' you de fac's. Cose ole Pher'oh b'lieved in slav'ry, But de Lawd he let him see, Dat de people he put bref in, - Evah mothah's son was free. An' dahs othahs thinks lak Pher'oh, But dey calls de Scriptuah liar, Fu' de Bible says 'a servant Is a-worthy of his hire.' An' you cain't git roun' nor thoo dat An' you cain't git ovah it, Fu' whatevah place you git in, Dis hyeah Bible too 'll fit. So you see de Lawd's intention, Evah sence de worl' began, Was dat His almighty freedom Should belong to evah man, But I think it would be bettah, Ef I'd pause agin to say, Dat I'm talkin' 'bout ouah freedom In a Bibleistic way. But de Moses is a-comin', An' he's comin', suah and fas' We kin hyeah his feet a-trompin', We kin hyeah his trumpit blas'. But I want to wa'n you people, Don't you git too brigity; An' don't you git to braggin' 'Bout dese things, you wait an' see. But when Moses wif his powah Comes an' sets us chillun free, We will praise de gracious Mastah Dat has gin us liberty; An' we'll shout ouah halleluyahs, On dat mighty reck'nin' day, When we'se reco'nised ez citiz'- Huh uh! Chillun, let us pray!