菲利普·约瑟夫·霍尔兹沃思

在这里你会发现你忘了我吗?诗人菲利普·约瑟夫·霍尔兹沃思

你忘了我吗?

你忘了我吗?天是黑的?光从天上落下,云雀无歌高飞?像我的心一样烦恼,不安的大海大声呻吟着?你忘了我吗?你忘了我吗?呵,死的欢乐啊,今夜你的梦和回忆折磨着我?啊爱?我的生活!阿甜的吗?so fair to see? Hast thou forgotten me? Hast thou forgotten? Lo, if one should say? Noontide were night, or night were flaming day? Grief blinds mine eyes, I know not which it be! Hast thou forgotten me? Hast thou forgotten? Ah, if Death should come, Close my sad eyes, and charm my song-bird dumb? Tired of strange woes?my fate were hailed with glee? Hast thou forgotten me? Hast thou forgotten me? What joy have I? A dim blown bird beneath an alien sky,? O that on mighty pinions I could flee? Hast thou forgotten me? Hast thou forgotten? Yea, Love?s horoscope Is blurred with tears and suffering beyond Hope? Ah, like dead leaves forsaken of the tree, Thou hast forgotten me.