拉尔夫·沃尔多·爱默生

在这里你会发现Mithridates诗人拉尔夫·沃尔多·爱默生

Mithridates

我没有多余的水、酒、烟叶、罂粟或玫瑰;从地极到天线,在这两者之间生长的,都是我的亲人。给我玛瑙做我的肉,给我鸟嘴鸟吃,从空中和海洋给我食物,从各个地方和海拔。从所有的自然,锋利的和粘稠的,盐和玄武岩,野生的和驯服的,树和地衣,猿,海狮,鸟和爬行动物是我的游戏。常春藤是我的鱼片手,山茱萸是我的手,铁杉是我的果子露把我选中,还有催眠我的果汁,当我狂欢的时候,把我甩在树枝上,吸血鬼扇形的。封闭得太久,又太少,又少吃露珠,我要利用这个世界,把它筛过,把它搅成千百种花样,就像你搅一颗樱桃。啊,悲哀的幽灵,快乐的妖精,啊,你们所有的美德,方法,力量;手段、器具、乐趣;恶名昭彰的是非,夸口的是非;沾沾自喜的例行公事,事事顺遂; Minorities, things under cloud! Hither! take me, use me, fill me, Vein and artery, though ye kill me; God! I will not be an owl, But sun me in the Capitol.