罗伯特·彭斯

在这里你会发现长诗对魔鬼的称呼诗人罗伯特·彭斯

对魔鬼的称呼

你啊!随便你叫什么名字都行,老霍尼,撒旦,尼克,克洛蒂!你的山洞里有什么东西,阴森森的,黑魆魆的,关在舱口下面,在那只长着一头黑发的小虱子周围乱喷,为的是要吓唬那些可怜的家伙!听我说,老汉格,听我说一会儿,别管那些该死的可怜尸体了;我相信它会给我带来快乐,它会给我带来快乐,它会给我带来快乐,它会给我带来快乐,它会把我这样的可怜的狗扒得稀里啪啦的,它会让我听到我们的尖叫声!你的能力大,你的名声也大。你的名字早已为人所知。你的名字很低,你走得很远;还有信仰!你既不迟滞,也不跛足,既不迟延,也不惊惶。 19 Whyles, ranging like a roarin lion, 20 For prey a' holes an' corners tryin; 21 Whyles, on the strong-wing'd tempest flyin, 22 Tirlin' the kirks; 23 Whyles, in the human bosom pryin, 24 Unseen thou lurks. 25 I've heard my rev'rend graunie say, 26 In lanely glens ye like to stray; 27 Or whare auld ruin'd castles gray 28 Nod to the moon, 29 Ye fright the nightly wand'rer's way 30 Wi' eldritch croon. 31 When twilight did my graunie summon 32 To say her pray'rs, douce honest woman! 33 Aft yont the dike she's heard you bummin, 34 Wi' eerie drone; 35 Or, rustlin thro' the boortrees comin, 36 Wi' heavy groan. 37 Ae dreary, windy, winter night, 38 The stars shot down wi' sklentin light, 39 Wi' you mysel I gat a fright, 40 Ayont the lough; 41 Ye like a rash-buss stood in sight, 42 Wi' waving sugh. 43 The cudgel in my nieve did shake, 44 Each bristl'd hair stood like a stake, 45 When wi' an eldritch, stoor 'Quaick, quaick,' 46 Amang the springs, 47 Awa ye squatter'd like a drake, 48 On whistling wings. 49 Let warlocks grim an' wither'd hags 50 Tell how wi' you on ragweed nags 51 They skim the muirs an' dizzy crags 52 Wi' wicked speed; 53 And in kirk-yards renew their leagues, 54 Owre howket dead. 55 Thence, countra wives wi' toil an' pain 56 May plunge an' plunge the kirn in vain; 57 For oh! the yellow treasure's taen 58 By witchin skill; 59 An' dawtet, twal-pint hawkie's gaen 60 As yell's the bill. 61 Thence, mystic knots mak great abuse, 62 On young guidmen, fond, keen, an' croose; 63 When the best wark-lume i' the house, 64 By cantraip wit, 65 Is instant made no worth a louse, 66 Just at the bit. 67 When thowes dissolve the snawy hoord, 68 An' float the jinglin icy-boord, 69 Then water-kelpies haunt the foord 70 By your direction, 71 An' nighted trav'lers are allur'd 72 To their destruction. 73 And aft your moss-traversing spunkies 74 Decoy the wight that late an drunk is: 75 The bleezin, curst, mischievous monkeys 76 Delude his eyes, 77 Till in some miry slough he sunk is, 78 Ne'er mair to rise. 79 When Masons' mystic word an grip 80 In storms an' tempests raise you up, 81 Some cock or cat your rage maun stop, 82 Or, strange to tell! 83 The youngest brither ye wad whip 84 Aff straught to hell! 85 Lang syne, in Eden'd bonie yard, 86 When youthfu' lovers first were pair'd, 87 An all the soul of love they shar'd, 88 The raptur'd hour, 89 Sweet on the fragrant flow'ry swaird, 90 In shady bow'r; 91 Then you, ye auld snick-drawin dog! 92 Ye cam to Paradise incog, 93 And play'd on man a cursed brogue, 94 (Black be your fa'!) 95 An gied the infant warld a shog, 96 Maist ruin'd a'. 97 D'ye mind that day, when in a bizz, 98 Wi' reeket duds an reestet gizz, 99 Ye did present your smoutie phiz 100 Mang better folk, 101 An' sklented on the man of Uz 102 Your spitefu' joke? 103 An' how ye gat him i' your thrall, 104 An' brak him out o' house and hal', 105 While scabs and blotches did him gall, 106 Wi' bitter claw, 107 An' lows'd his ill-tongued, wicked scaul, 108 Was warst ava? 109 But a' your doings to rehearse, 110 Your wily snares an' fechtin fierce, 111 Sin' that day Michael did you pierce, 112 Down to this time, 113 Wad ding a Lallan tongue, or Erse, 114 In prose or rhyme. 115 An' now, Auld Cloots, I ken ye're thinkin, 116 A certain Bardie's rantin, drinkin, 117 Some luckless hour will send him linkin, 118 To your black pit; 119 But faith! he'll turn a corner jinkin, 120 An' cheat you yet. 121 But fare you weel, Auld Nickie-ben! 122 O wad ye tak a thought an' men'! 123 Ye aiblins might--I dinna ken-- 124 Still hae a stake: 125 I'm wae to think upo' yon den, 126 Ev'n for your sake!