罗伯特Henryson

在这里你会发现长诗《嗜血战士》诗人罗伯特·亨利森

《嗜血战士》

他对他们说,他们是一位可敬的国王。杜基斯、埃利斯和巴罗尼斯都秃顶了,他都听命于他。耶和华又老又老、有六十岁的年轮。他有一个漂亮的女儿,一个健壮的ying女士。摘下所有美丽的头发,抹去面粉,把头发染成空气;在这充满活力的风流韵事和荣誉,美丽的美丽和温文尔雅,学校在一个小时内就结束了,谁会有这么漂亮的名字,王子和他的情人,国家是我们所有的头发。他们住在国王旁边的一个小屋里。斯托林,他把那位小姐叫来,带走了他的游戏,让她在他那令人发指的灯光学校里看见他的名字;饥饿、寒冷和坚韧不拔的精神使学校陷入了他们的困境。他是最幸运的,在地上可能会有一群人:他的指甲像一个地狱的罐子,有四分之五的长度; Thair wes nane that he ourtuk, In rycht or yit in wrang, Bot all in schondir he thame schuk, The Gyand wes so strang. He held the Lady day and nycht Within his deip dungeoun, He wald nocht gif of hir a sicht For gold nor yit ransoun-- Bot gif the King mycht get a knycht, To fecht with his persoun, To fecht with him beth day and nycht, Quhill ane wer dungin doun. The King gart seik baith fer and neir, Beth be se and land, Off ony knycht gif he mycht heir Wald fecht with that Gyand: A worthy Prince, that had no peir, Hes tane the deid on hand For the luve of the Lady cleir, And held full trew cunnand. That Prince come prowdly to the toun Of that Gyand to heir, And fawcht with him, his awin persoun, And tuke him presoneir, And kest him in his awin dungeoun Allane withouten feir, With hungir, cauld, and confusioun, As full weill worthy weir. Syne brak the bour, had hame the bricht Unto her fadir fre. Sa evill wondit wes the Knycht That he behuvit to de; Unlusum was his likame dicht, His sark was all bludy; In all the world was thair a wicht So peteouss for to se? The Lady murnyt and maid grit mane, With all her mekill mycht-- 'I luvit nevir lufe bot ane, That dulfully now is dicht; God sen my lyfe were fra me tane Or I had seen yone sicht, Or ellis in begging evir to gane Furth with yone curtass knycht.' He said 'Fair lady, now mone I De, trestly ye me trow; Take ye my serk that is bludy, And hing it forrow yow; First think on it, and syne on me, Quhen men cumis yow to wow.' The Lady said 'Be Mary fre, Thairto I mak a vow.' Quhen that scho lukit to the sark Scho thocht on the persoun, And prayit for him with all hir hart That lowsit hir of bandoun, Quhair scho was wont to sit full merk Into that deip dungeoun; And evir quhill scho wes in quert, That was hir a lessoun. Sa weill the Lady luvit the Knycht That no man wald scho tak: Sa suld we do our God of micht That did all for us mak; Quhilk fullily to deid was dicht, For sinfull manis sak, Sa suld we do beth day and nycht, With prayaris to him mak. This King is lyk the Trinitie, Baith in hevin and heir; The manis saule to the Lady, The Gyand to Lucefeir, The Knycht to Chryst, that deit on tre And coft our synnis deir; The pit to Hele with panis fell, The Syn to the woweir. The Lady was wowd, but scho said nay With men that wald hir wed; Sa suld we wryth all sin away That in our breist is bred. I pray to Jesu Chryst verray, For ws his blud that bled, To be our help on domisday Quhair lawis ar straitly led. The saule is Godis dochtir deir, And eik his handewerk, That was betrayit with Lucefeir, Quha sittis in hell full merk: Borrowit