罗伯特·西摩·布里奇斯

在这里你会发现一个死去的孩子诗人罗伯特·西摩·布里奇斯

一个死去的孩子

完美的小身体,没有瑕疵,没有污点,有力量和男子气概的承诺,丰满和美丽!尽管寒冷、荒凉、光秃秃,生命的花朵和魅力仍在你身上停留片刻。你母亲的宝贝就是你!不再带着奇妙的喜悦访问她的心;成为你父亲的骄傲。啊,他必须凝聚他的信念,使他的力量更强大。当我现在把最后的职责交给你时,你是否以一个转身或一个手势来回应我?用偶然的头的姿态,一种奇特的美,惊动了我的幻想。你的手,像往常一样,紧握着我的手指,紧紧握住它;但这是死神的紧握,令人心碎,僵硬;但我的手却觉得它仍然是你的意志,你的快乐和信任。 So I lay thee there, thy sunken eyelids closing,? Go lie thou there in thy coffin, thy last little bed!? Propping thy wise, sad head, Thy firm, pale hands across thy chest disposing. So quiet! doth the change content thee??Death, whither hath he taken thee? To a world, do I think, that rights the disaster of this? The vision of which I miss, Who weep for the body, and wish but to warm thee and awaken thee? Ah! little at best can all our hopes avail us To lift this sorrow, or cheer us, when in the dark, Unwilling, alone we embark, And the things we have seen and have known and have heard of, fail us.