罗伯特。骚塞

在这里你会发现长诗女性的胜利诗人罗伯特·苏塞

女性的胜利

他在遥远的土地上漂泊了很久,终于到达了故乡的海岸,就像疲惫的旅行者在暴风雨中感到高兴一样,夜风在他的头顶上疯狂地咆哮,他知道所有的贫穷的痛苦,感觉到寒冷的冬天的风暴烤干了他颤抖的身体;长途跋涉,千辛万苦终于望见了他的小茅屋,当他远眺,烟慢慢袅袅升起,他的眼中满溢着喜悦:于是,从这死亡和痛苦统治,罪恶和愚蠢浸透平原的地方,我高兴地转身歌唱,女人的赞美如何使耶路撒冷重新升起,呼唤暴君的点头,解放了上帝最爱的民族。大流士设宴款待波斯的朝廷,臣服于他的意志,臣服于他的群众,出席的总督们为王子骄傲,被征服的君主们为征服者的身旁增光。勇士不再穿战衣,不再磨钢刀,不再骑镰刀车;犹太的儿子们不再垂头丧气,垂头丧气,唉声叹气。火车从波斯崎岖的山丘上下来。从那里,奥朗特斯沿着平原泛起泡沫,从那里,乔斯比斯卷起他高贵的波浪,从那里,印度派出她的儿子,温顺的奴隶。你巴比伦的女儿们为节日增光添彩,编织宽松的长袍,涂上花背心,用玫瑰花圈编成光滑的头发。它们把大自然塑造得如此美丽的面颊染得通红,学会轻柔的脚步,征服灵魂的目光,融在歌声里,游进舞蹈里。高贵地坐在君主的金色宝座上,美丽的阿帕米在王权中闪耀; Her form of majesty, her eyes of fire Chill with respect, or kindle with desire. The admiring multitude her charms adore, And own her worthy of the crown she wore. Now on his couch reclin'd Darius lay, Tir'd with the toilsome pleasures of the day; Without Judaea's watchful sons await To guard the sleeping pageant of the state. Three youths were these of Judah's royal race, Three youths whom Nature dower'd with every grace, To each the form of symmetry she gave, And haughty Genius curs'd each favorite slave; These fill'd the cup, around the Monarch kept, Serv'd as he spake, and guarded whilst he slept. Yet oft for Salem's hallowed towers laid low The sigh would heave, the unbidden tear would flow; And when the dull and wearying round of Power Allowed Zorobabel one vacant hour, He lov'd on Babylon's high wall to roam, And stretch the gaze towards his distant home, Or on Euphrates' willowy banks reclin'd Hear the sad harp moan fitful to the wind. As now the perfum'd lamps stream wide their light, And social converse chears the livelong night, Thus spake Zorobabel, "too long in vain "For Sion desolate her sons complain; "In anguish worn the joyless years lag slow, "And these proud conquerors mock their captive's woe. "Whilst Cyrus triumph'd here in victor state "A brighter prospect chear'd our exil'd fate, "Our sacred walls again he bade us raise, "And to Jehovah rear the pile of praise. "Quickly these fond hopes faded from our eyes, "As the frail sun that gilds the wintry skies, "And spreads a moment's radiance o'er the plain, "Soon hid by clouds that dim the scene again. "Opprest by Artaxerxes' jealous reign "We vainly pleaded here, and wept in vain. "Now when Darius, chief of mild command, "Bids joy and pleasure fill the festive land, "Still shall we droop the head in sullen grief, "And sternly silent shun to seek relief? "What if amid the Monarch's mirthful throng "Our harps should echo to the chearful song? "Fair is the occasion," thus the one replied, "And now let all our tuneful skill be tried. "Whilst the gay courtiers quaff the smiling bowl, "And wine's strong fumes inspire the madden'd soul, "Where all around is merriment, be mine "To strike the lute, and praise the power of Wine. "And whilst" his friend replied in state alone "Lord of the earth Darius fills the throne, "Be yours the mighty power of Wine to sing, "My lute shall sound the praise of Persia's King." To them Zorobabel, on themes like these "Seek ye the Monarch of Mankind to please; "To Wine superior or to Power's strong arms, "Be mine to sing resistless Woman's charms. "To him victorious in the rival lays "Shall just Darius give the meed of praise; "The purple robe his honor'd frame shall fold, "The beverage sparkle in his cup of gold; "A golden couch support his bed of rest, "The chain of honor grace his favor'd breast; "His the soft turban, his the car's array "O'er Babylon's high wall to wheel its way; "And for his wisdom seated on the throne, "For the KING'S COUSIN shall the Bard be known." Intent they meditate the