罗伯特·威廉·瑟维斯

在这里你会发现别名法案诗人罗伯特·威廉·瑟维斯

别名法案

一天下午三点,我们把他抬到他的墓地;牧师在现场赚取他那微薄的报酬。我们按惯例在他的棺材上撒了些土,这样老比尔就被舒舒服服地送到了他最后的家。我们想这是一个寂寞的庆典,因为他离我们很近;我们从来没有想到他有一个合法的家庭,直到你看!我们看到他的棺材上放着一个华丽的花圈,花圈下面有一个鲜红色的卷轴:“献给亲爱的父亲。”他们说,这是他在离开之前亲自点的。他的家人不知道他死了——也许他们永远不会知道。他步履蹒跚,头发花白,虽然他的视线模糊,但他喜欢欺骗自己,说他们还在想着他。也许是吧,我们从来不知道,他也不会说; Perhaps their hearts were broken too - His was, I think . . . Ah well, We left him in the boneyard lot With none to shed a tear, And just a wreath, the one he bought: "To Father Dear."