罗伯特·威廉·瑟维斯

在这里你会发现温妮诗人罗伯特·威廉·瑟维斯

温妮

当我走过草地的大门,栗色的母马会小跑着迎接我,当她来的时候,我会等待,她会高高地呜呜叫,好像在欢迎我。我会亲吻她柔滑的鼻子,抚摸她的脖子,直到她的脖子闪闪发光,说一些温柔的话语:我想她听不懂——但她是多么倾听啊!后来,我在战网里被捉住了。当我找到那匹小母马时,农夫告诉我他已经把它卖了。时间就这样过去了——有一天,我在街上听到一声哀怨的呜呜声,勾起了我甜蜜的回忆,于是我转过身,维尼就在那里。我发誓她认出了我,在那里闲逛。她抬起她的鼻子让我抚摸,虽然我失去了一只手臂,我发誓她吻了空袖子挂。可是,这伤透了我的心,虽然我很高兴见到她,因为瞧!她拖着补锅匠的马车,被他打得摇摇晃晃。只剩下皮包骨了,真可怜! Say, fellow, you may think it funny: I made a deal and bought her back, Though it took all my bonus money. And she'll be in the meadow there, As long as I have dough for spending . . . Gee! I'll take care of that old mare - "Sweetheart! you'll have a happy ending."