罗伯特·威廉·瑟维斯

在这里你会发现你不能爱诗人罗伯特·威廉·瑟维斯

你不能爱

我不知道鱼是什么感觉,但我忍不住觉得很奇怪,一条年轻活泼的雌鳗鱼竟然爱上了一条鳕鱼。然而,她就是这么做的,这只会证明,无论你做什么,你都无法抑制那种疯狂的爱的感觉。那个年轻的汤姆·科德是个可怕的浪子,他不想结婚,但他害怕她愚蠢的心会碎,所以他是这样说的:“有些人喜欢女人的眼睛,有些人欣赏她的嘴唇,有些人喜欢细腰,但是——我,我喜欢的是臀部。”“所以你明白了,亲爱的,”那个快活的汤姆神说,“我的感受正是如此;哦,我不想对你不客气,可是我心里很清楚,而且鳗鱼是没有屁股的。”“唉!“那倒是真的,”愚蠢的鱼说,她对着自己的鳍尖涨红了脸,“我要竭尽全力,尽管这会让我很痛苦,但我要努力长出臀部。”就这样,她日夜竭尽全力地锻炼身体;可是,哎哟,她的后背中间没有认出来的驼背。于是——于是她知道,她的爱情黯然失色从一开始就注定了; For you never yet saw an eel with hips, so she died of a broken heart. Chorus: Oh you've gotta hand it out to Love, to Love you can't can Love You'll find it from the bottom of the briny deep to the blue above. From the Belgin hare to the Polar Bear, and the turtle dove, You can look where you please, But from elephant to fleas, You'll never put the lid on Love. You can look where you choose, But from crabs to kangaroos, You'll never put the lid on Love. You can look where you like, But from polywogs to pike, You'll never put the lid on Love. You can look where you please, But from buffalo to bees, You'll never put the lid on Love.