鲁珀特•布鲁克

在这里你会发现他不知道该称赞她还是该责备她诗人鲁伯特·布鲁克

他不知道该称赞她还是该责备她

现在一切都结束了,我可以平静地衡量你的价值,但赞美或责备你,我说不上来。因为,谁谴责所爱的人,就是在谴责爱人;然而,谁会称赞他扔掉的东西呢?如果你,真的是这个迟钝、轻浮、阴云密布的废物,我就越是愚蠢,越是崇拜一个大傻瓜;但如果你是那个崇高的女神,我曾经想过,你的神性越多,我失去的就越多。亲爱的傻瓜,可怜可怜那个以为你聪明的傻瓜吧!亲爱的智慧,不要嘲笑错过你的愚人!太好了,瞎子永远失去了你的脸!太可恶了——我吻你的时候怎么能看见你?所以…… the poor love of fools and blind I've proved you, For, foul or lovely, 'twas a fool that loved you.