莎孚

在这里你会发现维纳斯的赞美诗诗人萨福

维纳斯的赞美诗

哦,天空的美丽的维纳斯,千座神庙为你而建,欢快地虚伪着温柔的微笑,充满着迷惑爱情的诡计;哦,女神,请从我心中除去爱的烦恼和痛苦。温柔的女神啊,如果你曾在温柔的忧伤中听到过一首更适合我动听的誓言的歌,请现在就听我说。下来吧,你这光辉的不朽的客人,在你所有光辉的魅力中供认。你曾经离开了全能的朱庇特和天上所有金色的屋顶;你那放肆的麻雀把它拉到车上,在空中盘旋,轻轻地飞翔;至于它们飞向我的小屋,我看见它们颤抖的羽翼在嬉戏。鸟儿飞走了(你还在的时候),又把它们的空车带回来了。这时,你脸上带着神圣的温柔,脸上带着天意的微笑,问我又有什么新的抱怨,为什么叫你来帮忙?我心中是怎样的狂乱,怎样才能平息?我要引诱什么温柔的青年,用我的巧计使他安全?你温柔的心征服了谁,告诉我,我的萨福,告诉我是谁? Though now he shuns thy longing arms, He soon shall court thy slighted charms; Though now thy offerings he despise, He soon to thee shall sacrifice; Though now he freezes, he soon shall burn, And be thy victim in his turn. Celestial visitant, once more Thy needful presence I implore. In pity come, and ease my grief, Bring my distempered soul relief, Favour thy suppliant's hidden fires, And give me all my heart desires.