莎孚

在这里你会发现长诗一个颂歌诗人萨福

一个颂歌

片段91、92、99、106、104、103、100、105、101、102、96、109、93、94、97、95和133的组合。高扬屋梁,(唱处女膜副歌!)你们这些新房的建造者啊!(唱处女膜副歌!)看哪,新郎来了,不如战神高?(唱处女膜副歌!)现在呢?然而我们最高的身材却出类拔萃;(唱处女膜副歌!)因为他庄严地屹立在人群之上,就像女同性恋歌手屹立在所有异族诗人之中,是歌唱的王子。 O happy bridegroom! it cometh to-day, The bridal thine heart hith longed for aye! At last shall she be thine own, the maid For whom thou hast sighed, for whom thou hast prayed. For none other maiden beneath the skies, O bridegroom, was like unto her in thine eyes. Whereunto may I liken thee, bridegroom dear? To a green vine-shoot in the spring of the year. Now, now let the bridegroom rejoice, for the bride Into the hall cometh joyful-eyed. Ethereal-pale is her lovely face. Hail, bridegroom! Hail, bride, queenly in grace! How goodly to see thy lord stands there! And his goodness will keep him for thee ever fair. Ah, doth she, ah doth she regretfully brood? ? Does her heart still yearn after maidenhood? Nay, not in this hour she cries: 'Maidenhood, maidenhood, whither away Forsaking me?' While maidenhood replies: 'Not again unto thee shall I come for aye, Not again unto thee!' No more, no more doth she chant Proud young virginity's vaunt: 'As the sweet-apple flames on the tip of a spray against the sky, At its uttermost point, which the gleaners forgat, and passed it by ? O nay, they forgat it not, but they could not attain so high.' But she thinks of the fate, an evil thing, That the years fast-fleeting to fair maids bring. When the roses are faded, the gold turns grey. And the smoothness is furrowed, as singeth the lay ? 'As the hyacinth-flower on the mountain-side that the shepherds tread Underfoot, and low on the earth its bloom dark-splendid is shed.' Lo, her hand into thine hath her father given. And thou leadest her home 'neath the Star of Even; To thy portal the bridal-train draws near. And the Chant Processional rings out clear: 'Hail, Hesper, who bringest home all That radiant Dawn scattered wide, Bringest back unto fold and stall The sheep and the goat, and thy call Brings the child to the mother's side. Let the rose-ringed Star of the Evenfall Usher thee on, love's willing thrall, Bride, garden of loves like roses blowing. Bride, loveliest image of Paphos' Queen! So pass to the bride-bower, pass within To the nuptial couch, for the sweet bestowing On the bridegroom, whose measure is overflowing. Of the bliss, wherein honoured is Hera: 'tis owned Of the Marriage-goddess, the silver-throned.'