菲利普·西德尼爵士

在这里你会发现阿斯特罗菲尔和斯特拉第一首歌诗人菲利普·西德尼爵士

阿斯特罗菲尔和斯特拉第一首歌

你不知道我的诗神这些音符是写给谁的,现在我的胸怀已把它们借给了音乐?一切赞美之歌都是献给你,献给你;我的歌只在你身上开始和结束。谁的眼睛能把荣华与欢乐结合起来?谁保管着大自然最珍贵宝藏的钥匙?一切赞美之歌都是献给你,献给你;只为你,天堂忘记了所有的尺度。谁有嘴唇,以诚实为王。哪个女人既能甲板又能染色?一切赞美之歌都是献给你,献给你; Only by you Cupid his crown maintaineth. Who hath the feet whose step all sweetness planteth? Who else, for whom Fame worthy trumpets wanteth? To you, to you, all song of praise is due; Only to you her sceptre Venus granteth. Who hath the breast whose milk doth passions nourish? Whose grace is such that when it chides doth cherish? To you, to you, all song of praise is due; Only through you the tree of life doth flourish. Who hath the hand which without stroke subdueth? Who long-dead beauty with increase reneweth? To you, to you, all song of praise is due; Only at you all envy hopeless rueth. Who hath the hair which, loosest, fastest tieth? Who makes a man live then glad when he dieth? To you, to you, all song of praise is due; Only of you the flatterer never lieth. Who hath the voice which soul from senses sunders? Whose force but yours the bolts of beauty thunders? To you, to you, all song of praise is due; Only with you not miracles are wonders. Doubt you to whom my Muse these notes intendeth, Which now my breast o'ercharged to music lendeth? To you, to you, all song of praise is due; Only in you my song begins and endeth.