菲利普·西德尼爵士

在这里你会发现诗篇139诗人菲利普·西德尼爵士

诗篇139

耶和华阿,在我里面没有谎言,惟有你的鉴察显露谎言。因为我坐着的时候,你注视着我;我起来的时候,你也同样不注意;是的,我思想的最密处,为你的眼睛开了一扇窗。我行走,你与我同行。当我躺在床上休息时,我发现你在那里,到处都是,我没有萌生最年轻的思想,没有一句我想说的话,你却不知道。我若往前行,你在前头行。如果我转身,你就从后面来;这样,我前后也不缺少你的护卫;不,我也在我身上找到了你的手。你的智慧也许会崇拜我,但我永远无法达到尘世的境界。要逃避你的眼目,离开你的眼目,我往哪里去呢。 To starry sphere? Thy throne is there: To dead men's undelightsome stay? There is thy walk, and there to lie Unknown, in vain should I assay. O sun, whom light nor flight can match! Suppose thy lightful flightful wings Thou lend to me, And I could flee As far as thee the evening brings: Even led to west he would me catch Nor should I lurk with western things. Do thou thy best, O secret night! In sable veil to cover me: Thy sable veil Shall vainly fail: With day unmasked my night shall be, For night is day, and darkness light, O Father of all lights, to thee.