塞缪尔·弗格森爵士

在这里你会发现长诗仙女刺诗人塞缪尔·弗格森爵士

仙女刺

站起来,我们亲爱的安娜,从疲惫的纺车上下来。给你父亲?S在山上,你的妈妈睡着了;爬上悬崖,我们将围绕着陡峭的荆棘跳一支高地舞。在安娜格蕾丝?姑娘们就这样叫道:“三个美丽的姑娘,戴着绿衣;安娜把袜子和疲倦的轮子放在一边,我觉得她是四个人中最漂亮的。他们透过宁静的夜的微光瞥了一眼,露出脖子和脚踝,在乳白色的波浪中飘过;他们离开了潺潺的溪水,唱着酣睡的歌,离开了峭壁,在幽灵般的空气中;她们手挽着手,边走边唱:山坡上的姑娘们有这个吗?en their fearless way, Till they come to where the rowan trees in lovely beauty grow Beside the Fairy Hawthorn gray. The hawthorn stands between the ashes tall and slim, Like matron with her twin grand-daughters at her knee; The rowan berries cluster o?er her low head gray and dim In ruddy kisses sweet to see. The merry maidens four have ranged them in a row, Between each lovely couple a stately rowan stem, And away in mazes wavy like skimming birds they go,? Oh, never caroll?d bird like them! But solemn is the silence of the silvery haze That drinks away their voices in echoless repose, And dreamily the evening has still?d the haunted braes, And dreamier the gloaming grows. And sinking one by one, like lark-notes from the sky When the falcon?s shadow saileth across the open shaw, Are hush?d the maidens? voices, as cowering down they lie In the flutter of their sudden awe. For, from the air above and the grassy ground beneath, And from the mountain-ashes and the old white thorn between, A power of faint enchantment doth through their beings breathe, And they sink down together on the green. They sink together silent, and, stealing side by side, They fling their lovely arms o?er their drooping necks so fair, Then vainly strive again their naked arms to hide, For their shrinking necks again are bare. Thus clasp?d and prostrate all, with their heads together bow?d, Soft o?er their bosoms beating?the only human sound? They hear the silky footsteps of the silent fairy crowd, Like a river in the air, gliding round. Nor scream can any raise, nor prayer can any say, But wild, wild, the terror of the speechless three, For they feel fair Anna Grace drawn silently away, By whom they dare not look to see. They feel their tresses twine with her parting locks of gold, And the curls elastic falling, as her head withdraws; They feel her sliding arms from their tranced arms unfold, But they dare not look to see the cause: For heavy on their senses the faint enchantment lies Through all that night of anguish and perilous amaze; And neither fear nor wonder can ope their quivering eyes, Or their limbs from the cold ground raise, Till out of night the earth has roll?d her dewy side, With every haunted mountain and streamy vale below; When, as the mist dissolves in the yellow morning-tide, The maidens? trance dissolveth so. Then fly the ghastly three as swiftly as they may, And tell their tale of sorrow to anxious friends in vain: They pin?d away and died within the year and day, And ne?er was Anna Grace seen again.