沃尔特·司各特爵士

在这里你会发现长诗威廉和海伦诗人沃尔特·司各特爵士

威廉和海伦

美丽的海伦从沉沉的梦中醒来,红眼睛望着黎明:“唉,我的爱人,你耽搁得太久了!你是假的还是死的?”——二世。带着英勇的弗雷德里克王子般的力量,他发起了大胆的十字军东征;但犹大的战争中没有一个字告诉海伦他是如何飞驰的。3与佩尼姆和撒拉逊人终于休战了,每个骑士都回来擦干他爱的眼泪。我们英勇的主人带着许多欢乐的歌声回家了;格林挥动着每根羽毛上的月桂,这是胜利的徽章。老的和小的,父的和子的,都挤在路上迎接他们,用欢呼、欢笑和歌声,用爱的债来偿还。六、许多少女遇见了她的真爱,在他的怀抱中抽泣,在泪水和微笑中流露出喜悦。 VII. Nor joy nor smile for Helen sad She sought the host in vain; For none could tell her William's fate, In faithless, or if slain. VIII. The martial band is past and gone; She rends her raven hair, And in distraction's bitter mood She weeps with wild despair. IX. 'O rise, my child,' her mother said, 'Nor sorrow thus in vain; A perjured lover's fleeting heart No tears recall again.'- X. 'O mother, what is gone, is gone, What's lost for ever lorn: Death, death alone can comfort me; O had I ne'er been born! XI. 'O break, my heart, - O break at once! Drink my life-blood, Despair! No joy remains on earth for me, For me in Heaven no share.'- XII. 'O enter not in judgement, Lord!' The pious mother prays; 'Impute not guilt to thy frail child! She knows not what she says. XIII. 'O say thy pater noster, child, O turn to God and grace! His will, that turn'd thy bliss to bale, Can change thy bale to bliss.'- XIV. 'O mother, mother, what is bliss? O mother, what is bale? My William's love was heaven on earth, Without it earth is hell. XV. 'Why should I pray to ruthless Heaven, Since my loved William's slain? I only pray'd for William's sake, And all my prayers were vain.'- XVI. 'O take the sacrament, my child, And check these tears that flow; By resignation's humble prayer, O hallow'd be thy woe!'- XVII. 'No sacrament can quench this fire, Or slake this scorching pain; No sacrament can bid the dead Arise and live again. XVIII. 'O break, my heart, - O break at once! Be thou my God, Despair! Heaven's heaviest blow has fallen on me, And vain each fruitless prayer.'- XIX. 'O enter not in judgement, Lord, With thy frail child of clay! She knows not what her tongue has spoke; Impute it not, I pray! XX. 'Forbear, my child, this desperate woe, And turn to God and grace; Well can devotion's heavenly glow Convert thy bale to bliss.'- XXI. 'O mother, mother, what is bliss? O mother, what is bale? Without my William what were heaven, Or with him what were hell?'- XXII. Wild she arraigns the eternal doom, Upbraids each sacred power, Till, spent, she sought her silent room, All in the lonely tower. XXIII. She beat her breast, she wrung her hands, Till sun and day were o'er, And through the glimmering lattice shone The twinkling of the star. XXIV. Then, crash! the heavy drawbridge fell That o'er the moat was hung; And, clatter! clatter! on its boards The hoof of courser rung. XXV. The clank of echoing steel was heard As off the rider bounded; And slowly on the winding stair A heavy footstep sounded. XXVI. And hark! and hark! a knock - Tap! tap! A rustling stifled noise;- Door-latch and tinkling staples ring;- At length a whispering voice. XXVII. 'Awake, awake, arise, my love! How, Helen, dost thou fare? Wak'st thou, or sleep'st? laugh'st thou or weep'st? Hast thought on me, my fair?'- XXVIII. 'My love! my love! - so late by night!- I waked, I wept for thee: Much have I borne since dawn of morn; Where, William, couldst thou be?'- XXIX. 'We saddle late - from Hungary I rode since darkness fell; And to its bourne we both return Before the matin-bell.'- XXX. 'O rest this night within my arms, And warm thee in their fold! Chill howls through hawthorn bush the wind:- My love is deadly cold.'- XXXI. 'Let the wind howl through hawthorn bush! This night we must away; The steed is wight, the spur is bright; I cannot stay till day. XXXII. 'Busk, busk, and boune! Thou mount'st behind Upon my black barb steed: O'er stock and stile, a hundred miles, We haste to bridal bed.'- XXXIII. 'To-night - to-night a hundred miles!- O dearest William, stay! The bell strikes twelve - dark, dismal