托马斯·查特顿

在这里你会发现辞职诗人托马斯·查特顿

辞职

噢,上帝,你的雷声震动了天空,你的眼睛被原子球俯视着,我飞向你,我唯一的磐石,赞美你的仁慈和你的正义。你意志的神秘迷宫,天光的阴影,都是人类技巧所不能及的,——但永恒的行为是正确的。在苦难的时刻,当痛苦涌出露珠的泪水,请教导我,让我的悲伤平静下来,请承认你的力量,你的慈爱,你的正义。如果在这怀抱里,除了你的侵入,还有什么东西在寻求无边的主宰,全知的人能看见危险,仁慈的人能把它赶走。那么,我的灵魂,你为什么抱怨呢?为什么垂头丧气地寻找黑暗的隐蔽处?摆脱忧郁的枷锁。因为上帝创造万物是为了祝福。但是啊!我的胸脯还是人; The rising sigh, the falling tear, My languid vitals' feeble rill, The sickness of my soul declare. But yet, with fortitude resigned, I'll thank th' inflicter of the blow; Forbid the sigh, compose my mind, Nor let the gush of mis'ry flow. The gloomy mantle of the night, Which on my sinking spirit steals, Will vanish at the morning light, Which God, my East, my sun reveals.