托马斯·爱德华·布朗

在这里你会发现长诗笑一些诗人托马斯·爱德华·布朗

笑一些

我想在他心里永远住着一片很深的欢笑的海洋,在那里,大海兽跳跃,小孩子玩耍,他们的白脚在那脆脆的边缘上闪闪发光;但在外湾,强壮的人驾着光滑的四肢,游泳。可是有人会说:“它不过是浅,也不阔。”于是他皱起眉头;难道他更接近神吗。有人说上帝在鸟鸣、清风、小溪和一切无言的欢乐事物的歌声中;那么,如果从阳光的角落或阴凉处听到一个美丽的孩子的笑声,难道上帝不是一半吗?一个强壮的人,若因猿猴或牛犊的嬉笑而束起腰来——难道他不比一只呱呱叫的乌鸦强吗?不,这是一种上帝般的功能;尽情欢笑吧!快乐不期而至;欢乐如洪水般把语言逻辑的磨坊扫过; thought Hath not its source so high; The will Must let it by: For though the heavens are still, God sits upon His hill, And sees the shadows fly; And if He laughs at fools, why should He not? 'Yet hath a fool a laugh'--Yea, of a sort; God careth for the fools; The chemic tools Of laughter He hath given them, and some toys Of sense, as 'twere a small retort Wherein they may collect the joys Of natural giggling, as becomes their state: The fool is not inhuman, making sport For such as would not gladly be without That old familiar noise: Since, though he laugh not, he can cachinnate-- This also is of God, we may not doubt. 'Is there an empty laugh?' Best called a shell From which a laugh has flown, A mask, a well That hath no water of its own, Part echo of a groan, Which, if it hide a cheat, Is a base counterfeit; But if one borrow A cloak to wrap a sorrow That it may pass unknown, Then can it not be empty. God doth dwell Behind the feigned gladness, Inhabiting a sacred core of sadness. 'Yet is there not an evil laugh?' Content-- What follows? When Satan fills the hollows Of his bolt-riven heart With spasms of unrest, And calls it laughter; if it give relief To his great grief, Grudge not the dreadful jest. But if the laugh be aimed At any good thing that it be ashamed, And blush thereafter, Then it is evil, and it is not laughter. There are who laugh, but know not why: Whether the force Of simple health and vigour seek a course Extravagant, as when a wave runs high, And tips with crest of foam the incontinent curve, Or if it be reserve Of power collected for a goal, which had, Behold! the man is fresh. So when strung nerve, Stout heart, pent breath, have brought you to the source Of a great river, on the topmost stie Of cliff, then have you bad All heaven to laugh with you; yet somewhere nigh A shepherd lad Has wondering looked, and deemed that you were mad.