维克多·詹姆斯·戴利

在这里你会发现即便如此诗人维克多·詹姆斯·戴利

即便如此

日子一天天过去?日子过去了,悲伤而疲惫地死去:每一天都背负着琐碎的负担,每一天都带着灰白的头发作为悲伤的礼物,对于那些像我一样坐着叹息的人,日子过去了!日子一天天过去!啊,再也不会有闪光的羽毛,洒下稀罕的芬芳雨水,人们称之为回忆,它们就像在生活中一样被承载?当爱在桃金娘花丛中歌唱?啊,再也没有闪光的羽毛了!我的生命在哪里?我的生命在哪里?我青春的早晨充满了对金色一天的承诺。我的希望到哪里去了?他们在哪里? The passion and the splendid strife? Where is my life? Where is my life? My thoughts take hue from this wild day, And, like the skies, are ashen gray; The sharp rain, falling constantly, Lashes with whips of steel the sea: What words are left for Hope to say? My thoughts take hue from this wild day. I dreamt?my life is all a dream!? That I should sing a song supreme To gladden all sad eyes that weep, And take the Harp to Time, and sweep Its chords to some eternal theme. I dreamt?my life is all a dream. The world is very old and wan? The sun that once so brightly shone Is now as pale as the pale moon. I would that Death came swift and soon; For all my dreams are dead and gone. The world is very old and wan. The world is young, the world is strong, But I in dreams have wandered long. God lives. What can Death do to me The sun is shining on the sea. Yet shall I sing my splendid song? The world is young, the world is strong.