维克多·詹姆斯·戴利

在这里你会发现帖木儿诗人维克多·詹姆斯·戴利

帖木儿

瞧,在地毯上,有一堆被杀的蓝眼睛的漂亮娃娃坐着宝座(啊,他们的恳求都白费了!)婴儿期的帖木儿坐着!破碎的玩具散落在地上?溃败的溃败。因此,从所有的事情永远是?事实是不容置疑的。隐藏的美德被磨练出来。诗人吗?还是政治家?他的胸脯,没有什么是不合适的;他抓住的所有东西都必须?这是他简单的幸福之梦! Suffer his analysis. O my little Tamerlane, Infantile Iconoclast, Is your small barbaric brain Not o?erawed by the amassed Wit and Wisdom of the Past? Type are you of that which springs Ever forth when comes the need, Overthrowing thrones and kings, Faithless altar, sapless creed; Sowing fresh and living seed. On the worn-out Roman realm, In whose purple gnawed the moth, Thus its pride to overwhelm, And its state to carve like cloth, Swept the fierce, long-sworded Goth. Age preserves with doting care Things from which life long has fled, Shrieks to see Youth touch a hair On the mouldiest mummy-head? So Egyptians kept their dead. Youth comes by with head high-reared, Stares in scorn at these august Effigies by age revered? Gilded shapes of Greed and Lust? Shakes them into rags and dust. Little Vandal, smash away! Riot while your blood is hot!? If into the world each day Such as you are entered not, It would perish of dry-rot.