威廉·阿林厄姆

在这里你会发现小戴尔诗人威廉·阿林厄姆

小戴尔

这片土地是凄凉的,四面都是沉闷的,既不柔和,也不雄伟,贫瘠,荒凉,广阔;没有什么是用爱来看待的;一切都是肮脏的棕色;天上的天空似乎在生闷气,皱着眉头。步履蹒跚,生病,悲伤,日复一日的疲惫;寻找,从不快乐,许多泥泞的道路;可怜的生命在这贫瘠的地方滞后;当季节慢慢地拖过它的脸。春天,天空和大地,在我猜想之前就来了;然后有一天我发现了一个山谷,就像一个鸟巢! Guarded with a spell Sure it must have been, This little fairy dell Which I had never seen. Open to the blue, Green banks hemm'd it round A rillet wander'd through With a tinkling sound; Briars among the rocks Tangled arbours made; Primroses in flocks Grew beneath their shade. Merry birds a few, Creatures wildly tame, Perch'd and sung and flew; Timid field-mice came; Beetles in the moss Journey'd here and there; Butterflies across Danced through sunlit air. There I often read, Sung alone, or dream'd; Blossoms overhead, Where the west wind stream'd; Small horizon-line, Smoothly lifted up, Held this world of mine In a grassy cup. The barren land to-day Hears my last adieu: Not an hour I stay; Earth is wide and new. Yet, farewell, farewell! May the sun and show'rs Bless that Little Dell Of safe and tranquil hours!