威廉·布莱特·兰德斯

在这里你会发现给娃娃穿衣诗人威廉·布里蒂·兰德斯

给娃娃穿衣

这是我们给娃娃穿衣服的方式:?你可以把她变成牧羊女,娃娃,如果你给她一个带田园钩子的钩子,但这是我们给娃娃打扮的方式。祝福娃娃,你可以压娃娃,但不要弄皱和弄乱娃娃!这是我们给娃娃穿的衣服。首先,你看,她的小衬衫,白得像牛奶,上面有丝质的褶边;当她坐着或站着的时候,盖在她膝盖上的小抽屉,用金色的带子和美丽的丝绒花边。合唱:这是她的两具尸体:一具粉红色的,带着蓝色的褶边,还有甜美的白色花边;一定要小心!还有一件绿色的,钮扣闪闪发光,钮扣和金带,我是说,边上有漂亮的花边,这是我们能买得起的最贵的了!然后,黑边的夹克,这个呢?这吗?she will not lack it; Skirts? Why, there are skirts, of course, And shoes and stockings we shall enforce, With a proper bodice, in the proper place, (Stays that lace have had their days And made their martyrs); likewise garters, All entire. But our desire Is to show you her night attire, At least a part of it. Pray admire This sweet white thing that she goes to bed in! It ?s not the one that ?s made for her wedding: That is special, a new design, Made with a charm and a countersign, Three times three and nine times nine: These are only her usual clothes. Look, there ?s a wardrobe! gracious knows It ?s pretty enough, as far as it goes! So you see the way we dress the Doll: You might make her a shepherdess, the Doll, If you gave her a crook with pastoral hook, With sheep, and a shed, and a shallow brook, And all that, out of the poetry-book. Chorus Bless the Doll, you may press the Doll, But do not crumple and mess the Doll! This is the way we dress the Doll; If you had not seen, could you guess the Doll?