威廉·巴特勒·叶芝

在这里你会发现到未来的爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝

到未来的爱尔兰

你要知道,我将成为一群忠实的兄弟,他们唱着歌谣和故事,唱着歌曲,让爱尔兰的苦难变得甜蜜;我也不逊色于他们,因为她那红玫瑰镶边的裙边,她的历史在上帝创造天使氏族之前就开始了,在纸上写满了痕迹。当时间开始咆哮和愤怒时,她飞跑的脚步使爱尔兰的心开始跳动;时间让他所有的蜡烛都亮起来,在这里和那里点上一点;愿爱尔兰的思想在慎重的指导下沉思。我和戴维斯,曼根,弗格森是一个人,因为,对仔细思考的人来说,我的押韵比他们的押韵更能说明在深海中发现的东西,那里只有尸体在沉睡。因为那些自然的生物在我的桌子周围来来往往,从不受控制的思想中奔涌而出,在洪水和风中咆哮狂怒,而那些行事谨慎的人,肯定会用目光来交换目光。在红玫瑰镶边的裙边之后,人们一直带着它们旅行。啊,精灵们,在月光下跳舞,德鲁伊的土地,德鲁伊的曲调!趁我还可以,我为你写下我的爱,我的梦。 From our birthday, until we die, Is but the winking of an eye; And we, our singing and our love, What measurer Time has lit above, And all benighted things that go About my table to and fro, Are passing on to where may be, In truth's consuming ecstasy, No place for love and dream at all; For God goes by with white footfall. I cast my heart into my rhymes, That you, in the dim coming times, May know how my heart went with them After the red-rose-bordered hem.