威廉·亨利·德拉蒙德

在这里你会发现长诗De居住者诗人威廉·亨利·德拉蒙德

De居住者

我出生的地方,我出生的地方,就在悬崖边上,靠近悬崖后面那座叫白马比格山的山脚下,高得你爬不上去,整个地方大概有两英尺高。我的父亲,他是一个住在这儿的农民,奶奶的父亲也是,他的父亲也是,他们不挣钱,但这并不好玩,因为要得到一切并不容易,你必须知道——所有这些都是他们给每个人的东西,那就是身体好,这是他们不能得到的,所以我一直在这儿工作,我很高兴呆在这儿,一直呆在农场里,我离开了这么久。O !dat de地方w ?德春tam她说完的,w没有雪走了,一个“德天空都是蓝色,w没有冰lef的水,一个“太阳越来越热是一个“回到de地中海唱de gou-glou——w呢?小绵羊冷杉”说完“de牧场,代尔不错leetle尾巴stickin”在代尔,戴伊朗机智的代尔莫德,“玩智慧”每一个奥得河jomp所有de tam汁液de山姆的总督是裂纹——一个“ole还牛,她很高兴冬天已经结束,所以她踢入口处'f,我和那头两岁的小母牛一起开始赛跑,它很快就离开了她,现在到处都是疯狂的东西!在河边,野鸭在呱呱地叫着;在岸边,有一只小山羊在叫——牛蛙在呱呱地叫,知更鸟在跳——他们都有自己的方式来做这件事。但是春天太匆忙了,不要和我们呆得太久,我们知道,她要到明年才走,然后开始嗡嗡叫,因为夏天就要来了,玉米很快就熟了。早上醒来,到处都能听到玫瑰的歌声,感觉暖风吹过,看到三叶草在生长,整个世界都在嘲笑我,这真是太好了。几乎每天都是这样,当它经过的时候,航海家们唱着一些古老的香颂,关于河边的女孩——太糟糕了,他们必须离开她,但很快就会回来,带着“美丽的银色”。然后,当秋天和冬天来到我们身边时,夏天的鸟儿都飞走了,当她下雪时,没有“风”在吹,夜晚几乎没有白天那么长。 You t'ink it was bodder de habitant farmer? Not at all--he is happy an' feel satisfy, An' cole may las' good w'ile, so long as de wood-pile Is ready for burn on de stove by an' bye. W'en I got plaintee hay put away on de stable So de sheep an' de cow, dey got no chance to freeze, An' de hen all togedder--I don't min' de wedder-- De nort' win' may blow jus' so moche as she please. An' some cole winter night how I wish you can see us, W'en I smoke on de pipe, an' de ole woman sew By de stove of T'ree Reever--ma wife's fader geev her On day we get marry, dat's long tam ago-- De boy an' de girl, dey was readin' it's lesson, De cat on de corner she's bite heem de pup, Ole 'Carleau' he's snorin' an' beeg stove is roarin' So loud dat I'm scare purty soon she bus' up. Philomene--dat's de oldes'--is sit on de winder An' kip jus' so quiet lak wan leetle mouse, She say de more finer moon never was shiner-- Very fonny, for moon isn't dat side de house. But purty soon den, we hear foot on de outside, An' some wan is place it hees han' on de latch, Dat's Isidore Goulay, las' fall on de Brulé He's tak' it firs' prize on de grand ploughin' match. Ha! ha! Philomene!--dat was smart trick you play us Come help de young feller tak' snow from hees neck, Dere's not'ing for hinder you come off de winder W'en moon you was look for is come, I expec'-- Isidore, he is tole us de news on de parish 'Bout hees Lajeunesse Colt--travel two forty, sure, 'Bout Jeremie Choquette, come back from Woonsocket An' t'ree new leetle twin on Madame Vaillancour'. But nine o'clock strike, an' de chil'ren is sleepy, Mese'f an' ole woman can't stay up no more So alone by de fire--'cos dey say dey ain't tire-- We lef' Philomene an' de young Isidore. I s'pose dey be talkin' beeg lot on de kitchen 'Bout all de nice moon dey was see on de sky, For Philomene's takin' long tam get awaken Nex' day, she's so sleepy on bote of de eye. Dat's wan of dem ting's, ev'ry tam on de fashion, An' 'bout nices' t'ing dat was never be seen. Got not'ing for say me--I spark it sam' way me W'en I go see de moder ma girl Philomene. We leev very quiet 'way back on de contree Don't put on sam style lak de big village, W'en we don't get de monee you t'ink dat is fonny An' mak' plaintee sport on de Bottes Sauvages. But I tole you--dat's true--I don't go on de city If you geev de fine house an' beaucoup d'argent-- I rader be stay me, an' spen' de las' day me On farm by de rapide dat's call Cheval Blanc.