威廉·亨利·德拉蒙德

在这里你会发现斯特拉思科的马诗人威廉·亨利·德拉蒙德

斯特拉思科的马

啊,我曾是你的,你曾是我的,这无边无际的平原是我们的,北方的风,我的骏马,吹皱了你黄褐色的鬃毛,但召唤已伴随着鼓声,号角声,惊动了草原羚羊,惊动了山间的灰熊。这是帝国的声音在呼唤,孩子们从每一块土地上迅速聚集起来,那里的横木从颤抖的桅杆上飘出来;于是我跳上马鞍,我自己的,缰绳自由摆动,你的蹄声将回应海上吹过的号角。那就骄傲地昂起你的头,不要去想明天的敌人,因为谁敢坚持我们的路线,谁就深深地喝下悲哀之杯。你的身影紧贴着草地的胸膛,那是阴郁的灰狼藏身的地方;北方的大河,冷却了你灼热的两侧;当暴风雨席卷落基山脉闪闪发光的链条时,我们一起睡觉;多少天,青铜马人在后面徒劳无功地奔跑。但山口上甜美的野草,远处的战场,以及帝国尽头的小径,才是我们今天所走的小径。骄傲地昂起你的头,不要去想明天的敌人,因为谁阻挡了斯特拉斯科纳的战马,他就深深地喝下了悲伤之杯。