威廉·亨利·德拉蒙德

在这里你会发现长诗居民禧年颂歌诗人威廉·亨利·德拉蒙德

居民禧年颂歌

我几乎每天都在报纸上读到有关禧年庆典的消息,一个盛大的游行队伍正在行进,要漂洋过海,那是维多利亚女王的孩子们从很远的地方来,他们告诉夫人他们是怎么想她的,并祝她的圣诞老人快乐。如果有谁想知道加拿大人是怎样的人,就应该到“世界上的人”那里去,叫“万岁”,不要把帽子挂在空中,我马上就告诉他们原因,为什么我们觉得自己不如别人,因为如果我只是一个可怜的居民,我就不在最聪明的地方了。当然,当我们第一次把它挂起来的时候,我知道这看起来很奇怪,对于我们中的许多人来说,他们经常为旧政权的旗帜而死,从那天起,航海家们从圣马洛大老远地出来,在上面的桅杆上飘扬着那面旗帜,很久以后也是如此。英国人和法国人在整个森林里打了一仗,在河边打了一仗,在树林里打了一仗,又打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一仗,打了一半,他们都不知道为什么。有时他们会安静一会儿,你以为他们不再打架了,然后当他们感觉好起来的时候,砰!就像她以前一样。我们经常在战斗中打败他们,有时他们也能打败我们,但没有人能吓到那个男人,他们有足够的事情要做。整整一年,她都像这样,从韦斯家到圣莫瑞斯,我们从来没有见过和平,只有战争。直到最后的战斗在加拿大到来,勇敢的蒙特卡姆将军死了,就像一个法国士兵在亚伯拉罕战役中死了一样。这一切都结束了,英国国王不让我们呆在这里,我们有同样的权利,就像从盎格鲁来的那个女人一样。 Long tam' for our moder so far away de poor Canayens is cry, But de new step-moder she's good an' kin', an' it's all right bimeby. If de moder come dead w'en you're small garçon leavin' you dere alone, Wit' nobody watchin' for fear you fall, an hurt youse'f on de stone, An' 'noder good woman she tak' your han' de sam' your own moder do, Is it right you don't call her moder, is it right you don't love her too? Bâ non, an' dat was de way we feel, w'en de ole Regime's no more, An' de new wan come, but don't change moche, w'y it's jus' lak' it be before. Spikin' Français lak' we alway do, an' de English dey mak no fuss, An' our law de sam', wall, I don't know me, 'twas better mebbe for us. So de sam' as two broder we settle down, leevin' dere han' in han', Knowin' each oder, we lak' each oder, de French an' de Englishman, For it's curi's t'ing on dis worl', I'm sure you see it agen an' agen, Dat offen de mos' worse ennemi, he's comin' de bes', bes' frien'. So we're kipin' so quiet long affer dat, w'en las' of de fightin's done, Dat plaintee is say, de new Canayens forget how to shoot de gun; But Yankee man's smart, all de worl' know dat, so he's firs' fin' mistak' wan day W'en he's try cross de line, fusil on hee's han', near place dey call Chateaugay. Of course it's bad t'ing for poor Yankee man, De Salaberry be dere Wit' habitant farmer from down below, an' two honder Voltigeurs, Dem feller come off de State, I s'pose, was fightin' so hard dey can But de blue coat sojer he don't get kill, is de locky Yankee man! Since den w'en dey're comin on Canadaw, we alway be treat dem well, For dey're spennin' de monee lak' gentil-hommes, an' stay on de bes' hotel, Den 'Bienvenu,' we will spik dem, an' 'Come back agen nex' week, So long you was kip on de quiet an' don't talk de politique!' Yass, dat is de way Victoriaw fin' us dis jubilee, Sometam' we mak' fuss about not'ing, but it's all on de familee, An' w'enever dere's danger roun' her, no matter on sea or lan', She'll find that les Canayens can fight de sam' as bes' Englishman. An' onder de flag of Angleterre, so long as dat flag was fly-- Wit' deir English broder, les Canayens is satisfy leev an' die. Dat's de message our fader geev us w'en dey're fallin' on Chateaugay, An' de flag was kipin' dem safe den, dat's de wan we will kip alway!