威廉•沃森

在这里你会发现我们的人诗人威廉·沃森

我们的人

我们的人,他们是我们的堡垒,我们坚不可摧的堡垒,他们对抗仇恨和罪恶,守护着这片从不退缩的国土;他们把生命最崇高的重担压在宽阔的肩膀上,不求名利,不求金银,不求赞美。英国载着他们去哪里,他们就去哪里;他们嘲笑命运。他们去了英国需要他们的地方,没有梦想他们是伟大的,在烟雾和窒息中,在眩目的风暴中,我们伟大的母亲的儿子们,他们倒下了,她可能会站起来。我们的水手,除了在海上熟睡时,他们古老的守夜,母亲,为你和你守夜!它们保护你的少女,使她们免受比死亡和痛苦更可怕的伤害;那些守护水域的人,那些掌管大海的人。当海军相遇搏斗,他们巨大的臂膀击向家乡——一艘又一艘巨大的船只在火焰点燃的泡沫上匹配——是哪支舰队光荣归来?什么舰队急于飞行? O Sea, that knowest our story, Thou, thou canst best reply! Then hail to all who gave us Their might of arm and soul, Hot and athirst to save us, To heal, and keep us whole; Whether they serve where yonder Far-burrowing trenches run, Or where the ocean thunder Peals with the thundering gun.