威廉。华兹华斯

在这里你会发现长诗给----村校学者的致词诗人威廉·华兹华斯

给----村校学者的致词

我来了,你们这些吵吵嚷嚷的小水手,你们的消遣不会耽误多久;我听到了我们共同的朋友和父亲送给你的祝福。他死前我吻了他的脸颊;当他喘不过气来的时候,我跪在他身边,举起他的手——像铅一样掉了下来。你的手,亲爱的小家伙们,尽你所能,永远不会像他那样垂落,直到他们死去。无论黑夜或白天,风阴或晴,你最好的火车再也不能玩弄他的白发,也不能再站在他的双膝之间。他被关在这里坐了几个小时;但他能看到树林和平原,能听到风的声音,能看到雨点从玻璃上滴落下来。现在,他躺在草绿的土堆下,成了大地的囚徒。他爱呼吸着的空气,他爱太阳,但无论太阳升起还是落下,对他躺着的地方,他都毫不在乎。 Alas! what idle words; but take The Dirge which for our Master's sake And yours, love prompted me to make. The rhymes so homely in attire With learned ears may ill agree, But chanted by your Orphan Quire Will make a touching melody. DIRGE Mourn, Shepherd, near thy old grey stone; Thou Angler, by the silent flood; And mourn when thou art all alone, Thou Woodman, in the distant wood! Thou one blind Sailor, rich in joy Though blind, thy tunes in sadness hum; And mourn, thou poor half-witted Boy! Born deaf, and living deaf and dumb. Thou drooping sick Man, bless the Guide Who checked or turned thy headstrong youth, As he before had sanctified Thy infancy with heavenly truth. Ye Striplings, light of heart and gay, Bold settlers on some foreign shore, Give, when your thoughts are turned this way, A sigh to him whom we deplore. For us who here in funeral strain With one accord our voices raise, Let sorrow overcharged with pain Be lost in thankfulness and praise. And when our hearts shall feel a sting From ill we meet or good we miss, May touches of his memory bring Fond healing, like a mother's kiss. BY THE SIDE OF THE GRAVE SOME YEARS AFTER LONG time his pulse hath ceased to beat But benefits, his gift, we trace-- Expressed in every eye we meet Round this dear Vale, his native place. To stately Hall and Cottage rude Flowed from his life what still they hold, Light pleasures, every day, renewed; And blessings half a century old. Oh true of heart, of spirit gay, Thy faults, where not already gone From memory, prolong their stay For charity's sweet sake alone. Such solace find we for our loss; And what beyond this thought we crave Comes in the promise from the Cross, Shining upon thy happy grave.