威廉。华兹华斯

在这里你会发现长诗快乐战士的性格诗人威廉·华兹华斯

快乐战士的性格

.谁是快乐的勇士?谁是每个战士都希望成为的人?这是慷慨的精神,当他被置于现实生活的任务中时,他会使他的孩子般的思想产生愉悦的计划;他的崇高努力是内心的光明,使他面前的道路永远明亮;谁能凭着天生的本能看出知识的作用,就勤奋学习;坚持这个决心,不止步于此,而是以道德为首要的关切;谁注定要和痛苦、恐惧、流血,这悲惨的列车同行!把他的需要变成光荣的收获;面对这些,有一种力量是我们人性中最高的力量:控制它们,降服它们,改变它们,除去它们的坏影响和所受的好处;是可以容忍的——因为需要作出这种牺牲的场合太多了; More skilful in self-knowledge, even more pure, As tempted more; more able to endure, As more exposed to suffering and distress; Thence, also, more alive to tenderness. --'Tis he whose law is reason; who depends Upon that law as on the best of friends; Whence, in a state where men are tempted still To evil for a guard against worse ill, And what in quality or act is best Doth seldom on a right foundation rest, He labours good on good to fix, and owes To virtue every triumph that he knows: --Who, if he rise to station of command, Rises by open means; and there will stand On honourable terms, or else retire, And in himself possess his own desire; Who comprehends his trust, and to the same Keeps faithful with a singleness of aim; And therefore does not stoop, nor lie in wait For wealth, or honours, or for worldly state; Whom they must follow; on whose head must fall, Like showers of manna, if they come at all: Whose powers shed round him in the common strife, Or mild concerns of ordinary life, A constant influence, a peculiar grace; But who, if he be called upon to face Some awful moment to which Heaven has joined Great issues, good or bad for human kind, Is happy as a Lover; and attired With sudden brightness, like a Man inspired; And, through the heat of conflict, keeps the law In calmness made, and sees what he foresaw; Or if an unexpected call succeed, Come when it will, is equal to the need: --He who, though thus endued as with a sense And faculty for storm and turbulence, Is yet a Soul whose master-bias leans To homefelt pleasures and to gentle scenes; Sweet images! which, wheresoe'er he be, Are at his heart; and such fidelity It is his darling passion to approve; More brave for this, that he hath much to love:-- 'Tis, finally, the Man, who, lifted high, Conspicuous object in a Nation's eye, Or left unthought-of in obscurity,-- Who, with a toward or untoward lot, Prosperous or adverse, to his wish or not-- Plays, in the many games of life, that one Where what he most doth value must be won: Whom neither shape or danger can dismay, Nor thought of tender happiness betray; Who, not content that former worth stand fast, Looks forward, persevering to the last, From well to better, daily self-surpast: Who, whether praise of him must walk the earth For ever, and to noble deeds give birth, Or he must fall, to sleep without his fame, And leave a dead unprofitable name-- Finds comfort in himself and in his cause; And, while the mortal mist is gathering, draws His breath in confidence of Heaven's applause: This is the happy Warrior; this is he That every man in arms should wish to be.