威廉。华兹华斯

在这里你会发现长诗致高地女孩(在洛蒙德湖的因弗斯奈德)诗人威廉·华兹华斯

致高地女孩(在洛蒙德湖的因弗斯奈德)

.可爱的高地姑娘,你人间的魅力是一场美丽的雨!七年的恩赐两次落在你的头上,这些灰色的岩石;家里的草坪;那些树,半遮半掩的面纱;这落水在寂静的湖边发出潺潺的声音;这个小海湾;一条安静的路,庇护着你的居所——事实上,你们在一起,仿佛是梦造的东西;当尘世的忧虑都沉睡时,它们的倩影从它们的隐密窥视中显露出来!但是,啊,美丽的人儿! in the light Of common day, so heavenly bright, I bless Thee, Vision as thou art, I bless thee with a human heart; God shield thee to thy latest years! Thee, neither know I, nor thy peers; And yet my eyes are filled with tears. With earnest feeling I shall pray For thee when I am far away: For never saw I mien, or face, In which more plainly I could trace Benignity and home-bred sense Ripening in perfect innocence. Here scattered, like a random seed, Remote from men, Thou dost not need The embarrassed look of shy distress, And maidenly shamefacedness: Thou wear'st upon thy forehead clear The freedom of a Mountaineer: A face with gladness overspread! Soft smiles, by human kindness bred! And seemliness complete, that sways Thy courtesies, about thee plays; With no restraint, but such as springs From quick and eager visitings Of thoughts that lie beyond the reach Of thy few words of English speech: A bondage sweetly brooked, a strife That gives thy gestures grace and life! So have I, not unmoved in mind, Seen birds of tempest-loving kind-- Thus beating up against the wind. What hand but would a garland cull For thee who art so beautiful? O happy pleasure! here to dwell Beside thee in some heathy dell; Adopt your homely ways, and dress, A Shepherd, thou a Shepherdess! But I could frame a wish for thee More like a grave reality: Thou art to me but as a wave Of the wild sea; and I would have Some claim upon thee, if I could, Though but of common neighbourhood. What joy to hear thee, and to see! Thy elder Brother I would be, Thy Father--anything to thee! Now thanks to Heaven! that of its grace Hath led me to this lonely place. Joy have I had; and going hence I bear away my recompense. In spots like these it is we prize Our Memory, feel that she hath eyes: Then, why should I be loth to stir? I feel this place was made for her; To give new pleasure like the past, Continued long as life shall last. Nor am I loth, though pleased at heart, Sweet Highland Girl! from thee to part; For I, methinks, till I grow old, As fair before me shall behold, As I do now, the cabin small, The lake, the bay, the waterfall; And thee, the spirit of them all!