Mirza Ghalib《Hazaaron Khwaishein Aisi Ki Har Khwaish Pe Dam》的翻译与分析

这是我最喜欢的一首诗,我们试图提供翻译和分析,以得出米尔扎·加里布的著名诗歌Hazaaron Khwaishein Aisi Ki Har Khwaish Pe Dam Nikle的含义

这首诗:


哈扎伦·哈扎伦·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克
Bohat niklay mere armaan, lekin phir bhi kam nickel

Daray kyon mera qatil ?Kya rahega us ki gardan par?
Voh khoon, jo chashm-e-tar se umr bhar yoon dam-ba-dam nikle

妮卡娜·库尔德很快就看到了亚当·卡戴珊
在这里,我看到了一幅美丽的画

万岁,万岁!你好,我是daraazi ka
琼脂是tarahe par pech-o-kham ka pech-o-kham镍

Magar likhvaaye koi usko khat,哼哼se likhvaaye
回苏哈,我们的ghar se kaan par rakh kar qalam nikle

回族是一种很有魅力的人,因为他们很有魅力
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

回金se tavaqqa khastagi ki daad paane ki
Voh hamse bhi zyaada khasta,他是我的儿子

Mohabbat mein nahin farq jeenay or marnay ka
Usi ko dekh kar jeetay hain, jis kaafir pe dam nikle

扎拉·卡尔·乔(Zara kar jjo)似乎是在做一件好事
不以牙还牙,不以牙还牙

Khuda ke waste parda na kaabe se uthaa zaalim
Kaheen asia是亚洲最大的航空公司之一

Kahaan maikhane ka darwaaza Ghalib or Kahaan vaaiz
paritna jaantay hain kal voh jaata喜欢火腿

哈扎伦·哈扎伦·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克·哈扎克
Bohat niklay mere armaan, lekin phir bhi kam nickel…

英语翻译:


成千上万的欲望,每一个都值得为之牺牲……
我已经领悟了其中的许多道理,但我渴望了解更多……

为什么我的杀手(情人)要害怕?没人会追究她的责任
为了我一生中源源不断流过眼睛的血液

我们已经听说亚当被赶出天堂,
带着更大的耻辱,我要离开你住的那条街……

哦,暴君,你的真实性格将被所有人所知
如果我的卷发从头巾里滑落!

但如果有人想给她写信,他们可以问我,
每天早上我都把笔戴在耳朵上离开家。

在那个年代,我开始酗酒
后来,我的整个世界都被酒精占据了

我希望从他那里得到公正/赞扬我的弱点
原来被同样残忍的剑伤的更重

在爱的时候,生与死几乎没有区别
我们活着就是看着那些我们愿意为之牺牲的异教徒

给你的心一点压力,把那支残忍的箭拔下来,
因为如果箭射出来,你的心和你的生命也会随之而去。

看在上帝的份上,别揭开任何秘密,你这个暴君
那个异教徒可能是我的爱人!

牧师和酒吧的入口相隔很远
可是我离开的时候看见他进了酒吧!

成千上万的欲望,每一个都值得为之牺牲……
我已经领悟了其中的许多,但我渴望更多

背景:
几天前,在我的脑海中,一个这样的怀旧系统的发展成为一个中心,米尔扎·加利布的这首民谣。主要的半线已经由一部两年回来的电影推进,并且对于任何需要证明他们可以观看并喜欢真正的印度银幕的人来说都是非常突出的。思念是一件奇怪的事情。一个想法,头脑迅速重新连接系统中的每个枢纽,随着这个系统的发展,你与那个想法、个人、事件联系起来的每个倾向都会上升。

Ghalib被认为是乌尔都语诗歌中最复杂的风格之一。每一次渐进细读都有另一种译本。另外令人着迷的是一对夫妇的手段和他想出如何打包的程度。这使得任何严格的解释,最缺乏和一些时间相当沉闷,将清楚地从下面的线条!

结构:
ghazal的安排有指导方针,但特别是,它绝对是由对联组成的。对联都是一米一,叫对联。每个sher的第二行最后的表达都是一样的,这叫做radif,在radif之前的单词必须有一个关键的押韵,叫做kaafiya。有了这种特别的技术和可能不必要的描绘,这是有史以来最好的Ghazals之一。

分析:


为什么我的杀手(情人)要害怕?没人会追究她的责任
为了我一生中源源不断流过眼睛的血液

这节经文与真正的伊斯兰教徒产生了共鸣。真正的加利布被认为是能够在诗歌中刻画浪漫情感的作家。Ghalib象征着他的爱人是一个杀手,因为他的爱人没有回报Ghalib对爱人的爱,从而使他像一个从内心被杀的人一样痛苦。他对凶手说,如果他遭受任何痛苦,你不必害怕任何惩罚。特别是从眼睛里流出的血表明痛苦已经占据了ghalib,因为他的爱人也是他的“杀手”,但他不会因为他所面临的任何痛苦而责怪爱人。爱情终究是盲目的。


但如果有人想给她写信,他们可以问我,
每天早上我都把笔戴在耳朵上离开家。

执着是所有爱人的原因。这些诗句极大地赞美了Ghalib的工作,你可以看到Ghalib说他有一支笔,可以不断地给他的爱人写信。热恋中的人们会做一些与恋人有关的事情,在早期,交流只能通过信件来实现,Ghalib说他想和他的爱人交流,并且一直给她写信。他对人们说,如果有人想给她写信,他们可以问他,因为他总是准备好与他的爱人交流。他不会错过任何与她联系的机会。

在这首诗的前五对诗中,诗人用强烈的语言表达了爱。一个爱人被发现是背叛者和一个不忠诚的人的痛苦伤害了每个人。加里布也面临着同样的问题,他的爱人没有爱他,他通过不同的情境表达了他的痛苦,比如亚当被从天堂驱逐,这对亚当来说是非常痛苦的,所以对诗人来说,让他的爱人离开是非常痛苦的。

在这首诗的后半部分,直到最后一对诗,我们看到同样的故事以不同的方式呈现,不同的分析。诗人向不公正的人讨公道,把爱情说成生死,酗酒和彻底的背叛,这些情节在后来的对联中得到了解释。像加利布这样不愿接受真爱的残忍的情人,如果摘下面纱,就会变成异教徒,这样的场景是加利布表达感情的方式。你可以看到诗人对他爱人的行为有多么沮丧贯穿整首诗,最后以同样的对联结尾,开始得出结论,无论如何,在生活中,你并不总是得到你想要的,基本上是因为你从来没有停止过想要。

主题:
这首诗的主题围绕着成千上万的欲望展开,每一个都值得为之牺牲。
我已经领悟了其中的许多,但我渴望更多。加利布对他的爱人的所有想法和欲望永远都不够。它们是无穷无尽的,即使其中一些愿望和想法得到了满足,也永远无法实现所有的愿望和想法。

简介:
Ghalib倾向于通过浪漫主义诗歌来激励读者。读者总是对他的作品和他写在诗里的想法很感兴趣。这首诗同样告诉我们,我们永远不会满足我们所有的欲望,因为它们是无止境的。我们完成了一个愿望,下一个就在那里。同样地,变成对你生命中爱的无尽欲望。

这首诗以歌曲的形式由贾吉特·辛格演唱。