阿尔弗雷德·诺伊斯

在这里你会发现名字的缘故诗人阿尔弗雷德·诺伊斯

名字的缘故

但是,那个独自外出的棕色流浪汉在哪里呢?-滚吧,再见-“她叫佩吉·纳顿吗?”那是我自己的名字。再见,我的水手。他们在黑暗中唱道:“放开她!放开她!”她向西方航行,那里有宽阔的水域。其他人回来了,但是…刺骨的风在吹。啊,再见,我的水手。 The women, at evening, they wave and they cheer. -Roll and go, and fare you well- They're waiting to welcome their lads at the pier. Fare you well, my sailor. They're all coming home in the twilight below; But there's one little boat. . . . Let her go ! Let her go! She carried my heart, and a heart for the foe. Ah, fare you well, my sailor. The Nell and the Maggie , the Ruth and the Joan, -'-Roll and go, and fare you well- They come to their name-sakes, and leave me alone. Fare you well, my sailor. And names are kep' dark, for the spies mustn't know; But they'll look in my face, an' I think it will show; Peggy Nutten's my name. Let her go ! Let her go! Ah, fare you well, my sailor.