安德鲁·巴顿·帕特森(《班卓琴》)

在这里你会发现黑哈利之队诗人安德鲁·巴顿·帕特森(《班卓琴》)

黑哈利之队

它们不是皮肤柔软的达勒姆牛,也不是丰满而红润的德文牛,而是斑纹、黑色和铁灰色,这标志着它们是在山区繁殖的;因为在山间长大,在山间破落,他们阴沉的眼睛闪烁着光芒,没有一个陌生人的手能把老黑哈利的队伍束缚住。划呀,划呀,在破晓时分,小溪的水都变白了,老虎、点点和蜗牛角必须在夜里弯起弓来;车轴,车轮,地板被漫天飞舞的浪花扫过,深及肩,穿过山涧,领路人摸索着前进。他不需要十字架或十字架的标志来指引他前进,因为每一个曲折,每一个转折,那个老黑人领袖都知道。他们吃力地爬上陡峭的高山,那里从来没有车轮滚动过,辛劳的领袖们所获得的,是公牛的身体。在那鹰鹰的巢穴,在陡峭而盲目的侧道上,他系上了老式的刹车——一棵系在后面的树。在山上,用尽全力,每个人都扮演着自己的角色——阴郁,倔强,拉牛,使马心碎。在最远的缰绳之外,他的车轮照亮了道路;森林里的巨人,焦黑,被他的足迹刻上了印记。 Through belts of scrub, where messmates grow His juggernaut has rolled, For stumps and saplings have to go When Harry's team takes hold. On easy grade and rubber tyre The tourist car goes through, They halt a moment to admire The far-flung mountain view. The tourist folk would be amazed If they could get to know They take the track Black Harry blazed A Hundred Years Ago.