安德鲁·巴顿·帕特森(《班卓琴》)

在这里你会发现长诗的催眠师诗人安德鲁·巴顿·帕特森(《班卓琴》)

的催眠师

一个人曾经读到人们被“催眠”的方式,心里很惊讶;你挥挥手,确实产生了一种恍惚的感觉,人们说的是真话!他的脑子里充满了可怕的怀疑;他抓起帽子就出发了。他沿街走着,对着他遇到的前六个人“打了个招呼”。他让所有的人都“入迷”了,谈话内容是这样的:第一个人:“我是医生,伦敦人,听我说,你会听到医生的一些技巧。有时病人生病的时候,一剂药,或一剂药,或一剂太猛或太热的药,会偶然地作用到要害部位。然后我带着病态的笑容看着病人“把柜台递进来”。不过,当他的呼吸转瞬即逝的时候,我可以证明,他的死因是某种拉丁的东西,某种漫长的东西,谁又能说医生是错的呢!当我的病人与无梦的死人共眠时,我就迈着庄严的步伐向前走。”“我是一名律师,戴着假发,穿着礼服; Of stately presence and look profound. Listen awhile till I show you round. When courts are sitting and work is flush I hurry about in a frantic rush. I take your brief and I look to see That the same is marked with a thumping fee; But just as your case is drawing near I bob serenely and disappear. And away in another court I lurk While a junior barrister does your work; And I ask my fee with a courtly grace, Although I never came near the case. But the loss means ruin too you, maybe, But nevertheless I must have my fee! For the lawyer laughs in his cruel sport While his clients march to the Bankrupt Court." Third Man "I am a banker, wealthy and bold -- A solid man, and I keep my hold Over a pile of the public's gold. I am as skilled as skilled can be In every matter of £ s. d. I count the money, and night by night I balance it up to a farthing right: In sooth, 'twould a stranger's soul perplex My double entry and double checks. Yet it sometimes happens by some strange crook That a ledger-keeper will 'take his hook' With a couple of hundred thousand 'quid', And no one can tell how the thing was did!" Fourth Man "I am an editor, bold and free. Behind the great impersonal 'We' I hold the power of the Mystic Three. What scoundrel ever would dare to hint That anything crooked appears in print! Perhaps an actor is all the rage, He struts his hour on the mimic stage, With skill he interprets all the scenes -- And yet next morning I give him beans. I slate his show from the floats to flies, Because the beggar won't advertise. And sometimes columns of print appear About a mine, and it makes it clear That the same is all that one's heart could wish -- A dozen ounces to every dish. But the reason we print those statements fine Is -- the editor's uncle owns the mine." The Last Straw "A preacher I, and I take my stand In pulpit decked with gown and band To point the way to a better land. With sanctimonious and reverent look I read it out of the sacred book That he who would open the golden door Must give his all to the starving poor. But I vary the practice to some extent By investing money at twelve per cent, And after I've preached for a decent while I clear for 'home' with a lordly pile. I frighten my congregation well With fear of torment and threats of hell, Although I know that the scientists Can't find that any such place exists. And when they prove it beyond mistake That the world took millions of years to make, And never was built by the seventh day I say in a pained and insulted way that 'Thomas also presumed to doubt', And thus do I rub my opponents out. For folks may widen their mental range, But priest and parson, thay never change." With dragging footsteps and downcast head The hypnotiser went home to bed, And since that very successful test He has given the magic art a rest; Had he tried the ladies, and worked it right, What curious tales might have come to light!