安德鲁·巴顿·帕特森(《班卓琴》)

在这里你会发现奥沙利文之韵诗人安德鲁·巴顿·帕特森(《班卓琴》)

奥沙利文之韵

公益律师走出街道,来回踱步他遇到了一个衣衫褴褛的人,他用庄严而缓慢的语调讲述了一个故事他是这样告诉公益律师的。“多年来,我领导人民前进;我是“喷泉头”,“民主拱门”。“在比帝王更高贵的场合,我常坐着微笑,我捐出桥梁,捐出铁路。“我把这个国家当掉了,换了几百万英镑,像个有钱人一样挥霍掉了——帮我个忙,鲍勃,我就是这么做的。“但现在那些时代已经过去了,风吹得又冷又刺骨;我坐下来,回想我曾经做过的事。“如果一个乡村城镇逃避责任,我就催钱去支付水利工程的费用。“一两百万英镑对我来说根本不算什么——而现在我不得不为区区几英镑而起诉!”“唉,这样的命运竟然落到这样一个人身上,他曾经被称为伟大的奥沙利文!” With weary steps and slow, With tears of sympathy Pro Bono Publico Went sadly home to tea. Remarking, as he went, With sad and mournful brow, "The cash that party spent -- I wish I had it now!"