康拉德·波特·艾肯

在这里你会发现长诗非法诗人康拉德·波特·艾肯

非法

她那晚对我说的话吗?不管。第二天,奇怪的事情发生了。我的脑子里充满了音乐?她给我放了一些东西;我记不全了,但其中的几句话缠绕在模糊的记忆中,寻找着什么,试图告诉我什么,催促着不安,濒临悲伤。我试着凭记忆演奏这首曲子?但记忆消失了:和弦和不和的声音不断攀升,找不到解决的办法,只是悬在那里,让我感到病态。那么,我是从哪里听到的呢?…这暗示着什么尘封的密室?“灰尘,”它说,“灰尘.... and dust .... and sunlight .... A cold clear April evening .... snow-bedraggled .... Rain-worn snow dappling the hideous grass .... And someone walking alone; and someone saying That all must end, for the time had come to go ... .' These were the phrases; but behind, beneath them, A greater shadow moved, and in this shadow I stood and guessed Was it the blue-eyed lady? The one who always danced in golden slippers?? And had I danced, with her, upon this music? Or was it further back?the unplumbed twilight Of childhood? .... No?much recenter than that. You know, without my telling you, how sometimes A word or name eludes you, and you seek it Through running ghosts of shadow?leaping at it, Lying in wait for it to spring upon it, Spreading faint snares for it of sense or sound ; Until of a sudden, as if in a phantom forest, You hear it, see it flash among the branches, And, scarcely knowing how, suddenly have it. Well, it was so I followed down this music, Glimpsing a face in darkness, hearing a cry, Remembering days forgotten, moods exhausted. Corners in sunlight, puddles reflecting stars; Until, of a sudden, and least of all expected, The thing resolved itself: and I remembered An April afternoon, eight years ago? Or was it nine ??no matter, call it nine? A room in which the last of sunlight faded; A vase of violets, fragrance in white curtains; And she, who played this same thing later, playing. She played this tune. And in the middle of it Abruptly broke it off, letting her hands Fall in her lap. She sat there so a moment, With shoulders drooped, then lifted up a rose, One great white rose, wide open, like a lotus, And pressed it to her cheek, and closed her eyes. 'You know?we've got to end this?Miriam loves you.... If she should ever know, or even guess it, What would she do? Listen!?I'm not absurd.... I'm sure of it. If you had eyes for women, To understand them, which you've never had, You'd know it too . . . .' So went this colloquy, Half humorous, with undertones of pathos, Half grave, half flippant .... while her ringers, softly, Felt for this tune, played it and let it fall, Now note by singing note, now chord by chord, Repeating phrases with a kind of pleasure. Was it symbolic of the woman's weakness That she could neither break it?nor conclude? It paused .... and wandered .... paused again; while she, Perplexed and tired, half told me I must go, Half asked me if I thought I ought to go.... Well, April passed, with many other evenings, Evenings like this, with later suns and warmer, With violets always there, and fragrant curtains.... And she was right. And Miriam found it out.... And after that, when eight deep years had passed? Or nine?we met once more, by accident. But was it just by accident, I wonder, She played this tune? Or what, then, was intended?