埃德娜·圣文森特·米莱

在这里你会发现马萨诸塞州司法被拒诗人埃德娜·圣文森特·米莱

马萨诸塞州司法被拒

让我们放弃我们的花园,回家去吧,坐在起居室里,云雀会在这片云下开花吗?对硕果累累的种子来说,阴云下冰冷的大地是酸涩的,孕育着庸才和野草,我们勇往直前,却无法征服;我们把锄头弯在它们的茎上。让我们回家,坐在客厅里。在我们的日子里,云不会消散,太阳不会像以前那样升起,仁慈地照耀着我们,从闪闪发光的海湾,暖风从海上吹来,吹动着谷穗,发出平静的声音。蓝色的干草架孤零零地,孤零零地站在空旷的草地旁。花瓣落在地上,留下树不结果子。太阳温暖了我们佝偻的脊背,枯萎了被连根拔起的野草——我们再也感受不到它了。我们将死在黑暗中,埋葬在雨中。我们从光荣的死者那里继承了什么呢——犁沟像谷粒一样甘甜,杂草被征服了——现在看看鼻涕虫和霉菌的掠夺吧。 Evil does overwhelm The larkspur and the corn; We have seen them go under. Let us sit here, sit still, Here in the sitting-room until we die; At the step of Death on the walk, rise and go; Leaving to our children's children the beautiful doorway, And this elm, And a blighted earth to till With a broken hoe.