亨利·范·戴克

在这里你会发现War-Music诗人亨利·范·戴克

War-Music

打破了!别再跳舞了!危险就在门口。音乐是武装的。发出战争警报。听,突然有一声号角声在叫:山那边!你为什么在呼喊,小号,呼喊?你的意愿是什么?伙计们,伙计们,伙计们!他们准备为国家的生存而战,为热爱自由的土地争取自由,自由,自由! Free from a tyrant's chain, Free from dishonor's stain, Free to guard and maintain All that her fathers fought for, All that her sons have wrought for, Resolute, brave, and free! Call again, trumpet, call again, Call up the men! Do you hear the storm of cheers Mingled with the women's tears And the tramp, tramp, tramp of marching feet? Do you hear the throbbing drum As the hosts of battle come Keeping time, time, time to its beat? O Music give a song To make their spirit strong For the fury of the tempest they must meet. The hoarse roar Of the monster guns; And the sharp bark Of the lesser guns; The whine of the shells, The rifles' clatter Where the bullets patter, The rattle, rattle, rattle Of the mitrailleuse in battle, And the yells Of the men who charge through hells Where the poison gas descends, And the bursting shrapnel rends Limb from limb In the dim Chaos and clamor of the strife Where no man thinks of his life But only of fighting through, Blindly fighting through, through! 'Tis done At last! The victory won, The dissonance of warfare past! O Music mourn the dead Whose loyal blood was shed, And sound the taps for every hero slain; Then lead into the song That made their spirit strong, And tell the world they did not die in vain. Thank God we can see, in the glory of morn, The invincible flag that our fathers defended; And our hearts can repeat what the heroes have sworn, That war shall not end till the war-lust is ended. Then the bloodthirsty sword shall no longer be lord Of the nations oppressed by the conqueror's horde, But the banners of freedom shall peacefully wave O'er the world of the free and the lands of the brave.