约翰Keble

在这里你会发现整个圣徒日诗人约翰·基布尔

整个圣徒日

冬日的风啊,你为什么不吹呢?现在每一片叶子都枯黄了,都懒洋洋地垂下,对着你,这一年凋谢的花冠。然而那纯净的天空披着夏日的面纱,半遮半掩,银色的薄雾,黑暗而寂静,阴影睡在每座倾斜的山上。树林的景色多么宁静啊!每一朵花和每一棵树,尽了自己的职责,在衰朽中安详地安息,就像疲惫的人过了年岁,良心的纯洁和自制的心保证了这样平静的晚年,等待着上天的召唤,满足于生,不怕死。当然,如果我们的眼睛被净化,看到上帝看不见的军队在周围盘旋,我们会看到天使的恩典,天堂的四股强风紧紧地捆在一起,它们向下扫过片刻,停留在海洋的海湾和森林的空地上,直到秋天的最后一朵花在她垂死的床上散发出她葬礼的气味。主啊,在你那可怕的军械库中,审判之日的闪电,在贮存的怜悯中,也稍作停留,直到甘心的心,把地上的污点洗净;天使的手在每个人的额头上刻下了一丝不挂的光辉,那是荣耀的印记,那是承诺的誓言,他们所梦想的很少,那些高傲的灵魂,臣服在帝国的统治之下,他们的命运多么卑微,由上天的命令联系在一起;-就像猎犬安静地狂吠着,对着无畏的孩子放肆,饥荒等待着,战争带着贪婪的眼睛等待着,直到有人忏悔的心准备上天空。你们想一下,在那边夕阳的映衬下,那些闪耀着光辉的尖塔,挺立在它们那不可动摇的力量旁边吗?不——我们不敢问,上天也不会告诉我们,从许多隐蔽的山谷,从许多不为人知的乡村角落,为这个骄傲的世界兴起了圣徒的祈祷。 On, Champions blest, in Jesus' name, Short be your strife, your triumph full, Till every heart have caught your flame, And, lightened of the world's misrule, Ye soar those elder saints to meet Gathered long since at Jesus' feet, No world of passions to destroy, Your prayers and struggles o'er, your task all praise and joy.