乔治·戈登·拜伦勋爵

在这里你会发现致s.g.先生。诗人乔治·戈登·拜伦勋爵的名字

致s.g.先生。

每当我看到你的双唇,它们的颜色吸引我热烈的吻;然而,我放弃了那神圣的幸福,唉!那是——不圣洁的幸福。每当我梦见那纯洁的胸膛,我怎么能住在它的雪里呢!然而,这是大胆的愿望,因为它,——将驱逐它的安息。你探询灵魂的眼睛的一瞥,会使人因希望而振奋,又因恐惧而沮丧;然而,我隐瞒我的爱,——为什么呢?我不会强迫自己流泪。我从未把我的爱说出来,你却把我炽热的火焰看得太清楚了;现在我要用我的激情,把你心中的天堂变成地狱吗? No! for thou never canst be mine, United by the priest's decree: By any ties but those divine, Mine, my belov'd, thou ne'er shalt be. Then let the secret fire consume, Let it consume, thou shalt not know: With joy I court a certain doom, Rather than spread its guilty glow. I will not ease my tortur'd heart, By driving dove-ey'd peace from thine; Rather than such a sting impart, Each thought presumptuous I resign. Yes! yield those lips, for which I'd brave More than I here shall dare to tell; Thy innocence and mine to save,--- I bid thee now a last farewell. Yes! yield that breast, to seek despair And hope no more thy soft embrace; Which to obtain, my soul would dare, All, all reproach, but thy disgrace. At least from guilt shalt thou be free, No matron shall thy shame reprove; Though cureless pangs may prey on me, No martyr shalt thou be to love.