乔治·戈登·拜伦勋爵

在这里你会发现时间诗人乔治·戈登·拜伦勋爵的名字

时间

时间!变化的时辰必须在它任意的翅膀上飘扬或飞翔,它迟缓的冬天,转瞬即逝的春天,却拖着或驱使着我们走向死亡——你好!你在我出生时,把这些恩惠赐给所有认识你的人;我还不如承受你的重担,因为现在我独自承受这重担。我不愿一颗多情的心分担你的痛苦;原谅你——因为你能把我所爱的一切,留给安宁或天堂。他们要么快乐,要么安息——你未来的苦难将徒劳地压在我身上;我只欠你多年,这债已在痛苦中偿还。然而,即使这样的痛苦也是一种解脱;它感觉到了你的力量,但仍然忘记了它:活跃的悲痛使它迟钝,但从不计算时间。 In joy I've sighed to think thy flight Would soon subside from swift to slow; Thy cloud could overcast the light, But could not add a night to Woe; For then, however drear and dark, My soul was suited to thy sky; One star alone shot forth a spark To prove thee---not Eternity. That beam hath sunk---and now thou art A blank---a thing to count and curse Through each dull tedious trifling part, Which all regret, yet all rehearse. One scene even thou canst not deform--- The limit of thy sloth or speed When future wanderers bear the storm Which we shall sleep too sound to heed. And I can smile to think how weak Thine efforts shortly shall be shown, When all the vengeance thou canst wreak Must fall upon---a nameless stone.