皮尔西玛姬

在这里你会发现总是不合适诗人玛吉·皮尔西

总是不合适

她脖子上戴着珍珠小齿。他们礼貌而平静地对我笑着。他们傻笑着。我穿西装的样子确实像只火鸡。胸部太大。她立刻就知道我们做爱了,就好像我穿着一件脏兮兮的睡衣,闻起来有股腥味,脖子上挂着一颗草莓,漫步走进她的餐厅。尽管父亲们向我抛媚眼,我却永远无法吸引母亲。我正是母亲们告诫儿子们要提防的那种人。我是流沙,我是下午的麻烦。我是你不会带回家的流浪猫。 I was the dirty book you don't leave out for your mother to see. I was the center- fold you masturbate with then discard. Where I came from, the nights I had wandered and survived, scared them, and where I would go they never imagined. Ah, what you wanted for your sons were little ladies hatched from the eggs of pearls like pink and silver lizards cool, well behaved and impervious to desire and weather alike. Mostly that's who they married and left. Oh, mamas, I would have been your friend. I would have cooked for you and held you. I might have rattled the windows of your sorry marriages, but I would have loved you better than you know how to love yourselves, bitter sisters.